Türkçe:
Egemen RAB şöyle diyor:"Büyük bir kalabalıklaAğımı senin üzerine atacağım;Onlar seni ağımla çekecekler.
Arapça:
İngilizce:
Thus saith the Lord GOD; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Thus said the Lord Jehovah: And — I have spread out for thee My net, With an assembly of many peoples, And they have brought thee up in My net.
King James Bible:
Thus saith the Lord GOD; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net.
American King James Version:
Thus said the Lord GOD; I will therefore spread out my net over you with a company of many people; and they shall bring you up in my net.
World English Bible:
Thus says the Lord Yahweh: I will spread out my net on you with a company of many peoples; and they shall bring you up in my net.
Webster Bible Translation:
Thus saith the Lord GOD; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net.
English Revised Version:
Thus saith the Lord GOD: I will spread out my net over thee with a company of many peoples; and they shall bring thee up in my net.
Darby Bible Translation:
Thus saith the Lord Jehovah: I will also spread out my net over thee with an assemblage of many peoples; and they shall bring thee up in my net.
Douay-Rheims Bible:
Therefore, thus saith the Lord God: I will spread out my net over thee with the multitude of many people, and I will draw thee up in my net.
Coverdale Bible:
Thus sayeth the LORDE God: I wil sprede my net ouer ye
American Standard Version:
Thus saith the Lord Jehovah: I will spread out my net upon thee with a company of many peoples; and they shall bring thee up in my net.