Kutsal Kitap

Türkçe: 

Mısırı böyle cezalandırdığımdaBenim RAB olduğumu anlayacaklar.' "

Arapça: 

فاجري احكاما في مصر فيعلمون اني انا الرب

İngilizce: 

Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.

Fransızca: 

J'exercerai mes jugements sur l'Égypte, et ils sauront que JE SUIS l'Éternel.

Almanca: 

Und ich will das Recht über Ägypten gehen lassen, daß sie erfahren, daß ich der HERR sei.

Rusça: 

Так произведу Я суд над Египтом, и узнают, что Я Господь.

Young's Literal Translation: 

And I have done judgments in Egypt, And they have known that I am Jehovah.'

King James Bible: 

Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.

American King James Version: 

Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.

World English Bible: 

Thus will I execute judgments on Egypt; and they shall know that I am Yahweh.

Webster Bible Translation: 

Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.

English Revised Version: 

Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.

Darby Bible Translation: 

Thus will I execute judgments in Egypt; and they shall know that I am Jehovah.

Douay-Rheims Bible: 

And I will execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the Lord.

Coverdale Bible: 

Thus will I punysh Egipte

American Standard Version: 

Thus will I execute judgments upon Egypt; and they shall know that I am Jehovah.

Söz ID: 

21224

Bölüm No: 

30

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

19