Türkçe:
Hizmetine karşılık Mısırı ona verdim; çünkü o da ordusu da bana hizmet ettiler. Egemen RAB böyle diyor.
Arapça:
İngilizce:
I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord GOD.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
His wage for which he laboured I have given to him, The land of Egypt — in that they wrought for Me, An affirmation of the Lord Jehovah.
King James Bible:
I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord GOD.
American King James Version:
I have given him the land of Egypt for his labor with which he served against it, because they worked for me, said the Lord GOD.
World English Bible:
I have given him the land of Egypt as his recompense for which he served, because they worked for me, says the Lord Yahweh.
Webster Bible Translation:
I have given him the land of Egypt for his labor with which he served against it, because they wrought for me, saith the Lord GOD.
English Revised Version:
I have given him the land of Egypt as his recompence for which he served, because they wrought for me, saith the Lord GOD.
Darby Bible Translation:
I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord Jehovah.
Douay-Rheims Bible:
And for the service that he hath done me against it: I have given him the land of Egypt, because he hath laboured for me, saith the Lord God.
Coverdale Bible:
I wil geue him the londe of Egipte for his laboure
American Standard Version:
I have given him the land of Egypt as his recompense for which he served, because they wrought for me, saith the Lord Jehovah.