Kutsal Kitap

Türkçe: 

"İnsanoğlu, yüzünü firavuna çevir, ona ve Mısıra karşı peygamberlik et.

Arapça: 

يا ابن آدم اجعل وجهك نحو فرعون ملك مصر وتنبأ عليه وعلى مصر كلها.

İngilizce: 

Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:

Fransızca: 

Fils de l'homme, tourne ta face contre Pharaon, roi d'Égypte, et prophétise contre lui et contre toute l'Égypte.

Almanca: 

Du Menschenkind, richte dein Angesicht wider Pharao, den König in Ägypten, und weissage wider ihn und wider ganz Ägyptenland.

Rusça: 

сын человеческий! обрати лице твое к фараону, царю Египетскому, иизреки пророчество на него и на весь Египет.

Young's Literal Translation: 

Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy concerning him, and concerning Egypt — all of it.

King James Bible: 

Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:

American King James Version: 

Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:

World English Bible: 

|Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt.

Webster Bible Translation: 

Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:

English Revised Version: 

Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:

Darby Bible Translation: 

Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against the whole of Egypt;

Douay-Rheims Bible: 

Son of man, set thy face against Pharao king of Egypt: and thou shalt prophesy of him, and of all Egypt:

Coverdale Bible: 

O thou sonne off ma

American Standard Version: 

Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt;

Söz ID: 

21186

Bölüm No: 

29

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

2