Kutsal Kitap

Türkçe: 

Duvarlarınızda gedik açmak için kütükler yerleştirecek, silahlarıyla kulelerinizi yıkacak.

Arapça: 

ويجعل مجانق على اسوارك ويهدم ابراجك بأدوات حربه.

İngilizce: 

And he shall set engines of war against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.

Fransızca: 

Il posera ses machines de guerre contre tes murailles, et démolira tes tours avec ses marteaux.

Almanca: 

Er wird mit Böcken deine Mauern zerstoßen und deine Türme mit seinen Waffen umreißen.

Rusça: 

и к стенам твоим придвинет стенобитные машины и башни твои разрушит секирами своими.

Young's Literal Translation: 

And a battering-ram before him he placeth against thy walls, And thy towers he breaketh by his weapons.

King James Bible: 

And he shall set engines of war against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.

American King James Version: 

And he shall set engines of war against your walls, and with his axes he shall break down your towers.

World English Bible: 

He shall set his battering engines against your walls, and with his axes he shall break down your towers.

Webster Bible Translation: 

And he shall set engines of war against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.

English Revised Version: 

And he shall set his battering engines against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.

Darby Bible Translation: 

and he shall set his engines of attack against thy walls, and with his spikes he shall break down thy towers.

Douay-Rheims Bible: 

And he shall set engines of mar and battering rams against thy walls, and shall destroy thy towers with his arms.

Coverdale Bible: 

His slynges & batelrames shal he prepare for thy walles

American Standard Version: 

And he shall set his battering engines against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.

Söz ID: 

21110

Bölüm No: 

26

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

9