Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Bu nedenle onu oynaşlarının, gönül verdiği Asurluların eline teslim ettim.

Arapça: 

لذلك سلمتها ليد عشّاقها ليد بني اشور الذين عشقتهم.

İngilizce: 

Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.

Fransızca: 

C'est pourquoi je l'ai livrée aux mains de ses amants, aux mains des enfants d'Assur, dont elle s'était éprise.

Almanca: 

Da übergab ich sie in die Hand ihrer Buhlen, den Kindern Assur, gegen welche sie brannte vor Lust.

Rusça: 

За то Я и отдал ее в руки любовников ее, в руки сынов Ассура, ккоторым она пристрастилась.

Young's Literal Translation: 

Therefore I have given her into the hand of her lovers, Into the hand of sons of Asshur on whom she doted.

King James Bible: 

Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.

American King James Version: 

Why I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, on whom she doted.

World English Bible: 

Therefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, on whom she doted.

Webster Bible Translation: 

Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.

English Revised Version: 

Wherefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.

Darby Bible Translation: 

Therefore I gave her into the hand of her lovers, into the hand of the children of Asshur, after whom she lusted.

Douay-Rheims Bible: 

Therefore have I delivered her into the hands of her lovers, into the hands of the sons of the Assyrians, upon whose lust she doted.

Coverdale Bible: 

Wherfore

American Standard Version: 

Wherefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.

Söz ID: 

21017

Bölüm No: 

23

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

9