Türkçe:
"Egemen RAB şöyle diyor: Onları dehşete düşürecek, mallarını yağmalayacak bir kalabalık salacağım üzerlerine.
Arapça:
İngilizce:
For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
For thus said the Lord Jehovah: Bring up against them an assembly, And give them to trembling and to spoiling.
King James Bible:
For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.
American King James Version:
For thus said the Lord GOD; I will bring up a company on them, and will give them to be removed and spoiled.
World English Bible:
For thus says the Lord Yahweh: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed back and forth and robbed.
Webster Bible Translation:
For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and plundered.
English Revised Version:
For thus saith the Lord GOD: I will bring up an assembly against them, and will give them to be tossed to and fro and spoiled.
Darby Bible Translation:
For thus saith the Lord Jehovah: I will bring up an assemblage against them, and will give them to be driven hither and thither and spoiled.
Douay-Rheims Bible:
For thus saith the Lord God: Bring a multitude upon them, and deliver them over to tumult and rapine:
Coverdale Bible:
Wherfore thus saieth the LORDE God: bringe a greate multitude off people vpon them
American Standard Version:
For thus saith the Lord Jehovah: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed to and fro and robbed.