Kutsal Kitap

Türkçe: 

"İnsanoğlu, ülkeye de ki, 'Sen öfke günü temizlenmemiş, üzerine yağmur yağmamış bir ülkesin.'

Arapça: 

يا ابن آدم قل لها انت الارض التي لم تطهر لم يمطر عليها في يوم الغضب.

İngilizce: 

Son of man, say unto her, Thou art the land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.

Fransızca: 

Fils de l'homme, dis à Jérusalem: Tu es une terre qui n'a point été purifiée, et qui n'est point arrosée de pluie au jour de la colère.

Almanca: 

Du Menschenkind, sprich zu ihnen: Du bist ein Land, das nicht zu reinigen ist, wie eins, das nicht beregnet wird zur Zeit des Zorns.

Rusça: 

сын человеческий! скажи ему: ты – земля неочищенная, не орошаемая дождем в день гнева!

Young's Literal Translation: 

Son of man, say to it, Thou art a land, It is not cleansed nor rained on in a day of indignation.

King James Bible: 

Son of man, say unto her, Thou art the land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.

American King James Version: 

Son of man, say to her, You are the land that is not cleansed, nor rained on in the day of indignation.

World English Bible: 

Son of man, tell her, You are a land that is not cleansed, nor rained on in the day of indignation.

Webster Bible Translation: 

Son of man, say to her, Thou art the land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.

English Revised Version: 

Son of man, say unto her, thou art a land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.

Darby Bible Translation: 

Son of man, say unto her, Thou art a land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.

Douay-Rheims Bible: 

Son of man, say to her: Thou art a land that is unclean, and not rained upon in the day of wrath.

Coverdale Bible: 

Thou sonne of ma

American Standard Version: 

Son of man, say unto her, Thou art a land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.

Söz ID: 

21001

Bölüm No: 

22

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

24