Kutsal Kitap

Türkçe: 

" 'Deneme kuşkusuz gelecek. Kılıcın küçümsediği asa varlığını sürdüremezse ne olur? Böyle diyor Egemen RAB.'

Arapça: 

لانه امتحان. وماذا ان لم تكن ايضا العصا المزدرية يقول السيد الرب.

İngilizce: 

Because it is a trial, and what if the sword contemn even the rod? it shall be no more, saith the Lord GOD.

Fransızca: 

Oui, l'épreuve sera faite. Eh quoi! lors même que ce sceptre est si dédaigneux, il sera anéanti! dit le Seigneur, l'Éternel.

Almanca: 

Denn er hat sie oft gezüchtiget; was hat's geholfen? Es will der bösen Kinder Rute nicht helfen, spricht der HERR HERR.

Rusça: 

Ибо он уже испытан. И что, если он презирает и жезл? сей не устоит, говорит Господь Бог.

Young's Literal Translation: 

Because it is a trier, And what if even the sceptre it is despising? It shall not be, an affirmation of the Lord Jehovah.

King James Bible: 

Because it is a trial, and what if the sword contemn even the rod? it shall be no more, saith the Lord GOD.

American King James Version: 

Because it is a trial, and what if the sword scorn even the rod? it shall be no more, said the Lord GOD.

World English Bible: 

For there is a trial; and what if even the rod that condemns shall be no more? says the Lord Yahweh.

Webster Bible Translation: 

Because it is a trial, and what if the sword contemneth even the rod? it shall be no more, saith the Lord GOD.

English Revised Version: 

For there is a trial; and what if even the rod that contemneth shall be no more? saith the Lord GOD.

Darby Bible Translation: 

For the trial is made; and what if even the contemning sceptre shall be no more? saith the Lord Jehovah.

Douay-Rheims Bible: 

Because it is tried: and that when it shall overthrow the sceptre, and it shall not be, saith the Lord God.

Coverdale Bible: 

Smyte thou vpo thy thee

American Standard Version: 

For there is a trial; and what if even the rod that contemneth shall be no more? saith the Lord Jehovah.

Söz ID: 

20958

Bölüm No: 

21

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

13