Kutsal Kitap

Türkçe: 

çocuklarımı kesip sunu olarak ateşte putlara kurban ettin.

Arapça: 

انك ذبحت بنيّ وجعلتهم يجوزون في النار لها.

İngilizce: 

That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them?

Fransızca: 

Tu as immolé mes fils, tu les as livrés, en les faisant passer par le feu en leur honneur.

Almanca: 

daß du mir meine Kinder schlachtest und lässest sie denselben verbrennen?

Rusça: 

Но ты и сыновей Моих заколала и отдавала им, проводя их через огонь.

Young's Literal Translation: 

That thou dost slaughter My sons, And dost give them up in causing them to pass over to them?

King James Bible: 

That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them?

American King James Version: 

That you have slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them?

World English Bible: 

that you have slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through [the fire] to them?

Webster Bible Translation: 

That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them?

English Revised Version: 

that thou hast slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through the fire unto them?

Darby Bible Translation: 

that thou didst slay my children and give them up in passing them over to them?

Douay-Rheims Bible: 

Thou hast sacrificed and given my children to them, consecrating them by fire.

Coverdale Bible: 

that thou slayest my children

American Standard Version: 

that thou hast slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through the fire unto them?

Söz ID: 

20784

Bölüm No: 

16

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

21