Kutsal Kitap

Türkçe: 

"İnsanoğlu, o asi İsrail halkı sana, 'Ne yapıyorsun?' diye sormadı mı?

Arapça: 

يا ابن آدم ألم يقل لك بيت اسرائيل البيت المتمرد ماذا تصنع.

İngilizce: 

Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?

Fransızca: 

Fils de l'homme, la maison d'Israël, cette maison rebelle, ne t'a-t-elle pas dit: "Que fais-tu?"

Almanca: 

Menschenkind, hat das Haus Israel, das ungehorsame Haus, nicht zu dir gesagt: Was machst du?

Rusça: 

сын человеческий! не говорил ли тебе дом Израилев, дом мятежный:„что ты делаешь?"

Young's Literal Translation: 

Son of man, have they not said unto thee — the house of Israel — the rebellious house — What art thou doing?

King James Bible: 

Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?

American King James Version: 

Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, What do you?

World English Bible: 

Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, What are you doing?

Webster Bible Translation: 

Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said to thee, What doest thou?

English Revised Version: 

Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?

Darby Bible Translation: 

Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?

Douay-Rheims Bible: 

Son of man, hath not the house of Israel, the provoking house, said to thee: What art thou doing?

Coverdale Bible: 

Thou sonne of man

American Standard Version: 

Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?

Söz ID: 

20690

Bölüm No: 

12

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

9