Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kanatları inik dururken, başları üzerindeki kubbeden bir ses duyuldu.

Arapça: 

فكان صوت من فوق المقبب الذي على رؤوسها. اذا وقفت ارخت اجنحتها.

İngilizce: 

And there was a voice from the firmament that was over their heads, when they stood, and had let down their wings.

Fransızca: 

Et lorsqu'ils s'arrêtaient et laissaient retomber leurs ailes, une voix se faisait entendre du ciel étendu sur leurs têtes.

Almanca: 

Und wenn sie stille stunden und die Flügel niederließen, so donnerte es im Himmel oben über ihnen.

Rusça: 

И голос был со свода, который над головами их; когда они останавливались, тогда опускали крылья свои.

Young's Literal Translation: 

And there is a voice from above the expanse, that is above their head: in their standing they let fall their wings.

King James Bible: 

And there was a voice from the firmament that was over their heads, when they stood, and had let down their wings.

American King James Version: 

And there was a voice from the firmament that was over their heads, when they stood, and had let down their wings.

World English Bible: 

There was a voice above the expanse that was over their heads: when they stood, they let down their wings.

Webster Bible Translation: 

And there was a voice from the firmament that was over their heads, when they stood, and had let down their wings.

English Revised Version: 

And there was a voice above the firmament that was over their heads: when they stood, they let down their wings.

Darby Bible Translation: 

and there was a voice from above the expanse that was over their heads. When they stood, they let down their wings.

Douay-Rheims Bible: 

For when a voice came from above the firmament, that was over their heads, they stood, and let down their wings.

Coverdale Bible: 

Now when they stode still

American Standard Version: 

And there was a voice above the firmament that was over their heads: when they stood, they let down their wings.

Söz ID: 

20490

Bölüm No: 

1

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

25