Kutsal Kitap

Türkçe: 

Böylece halk saman yerine anız toplamak üzere bütün Mısıra dağıldı.

Arapça: 

فتفرّق الشعب في كل ارض مصر ليجمعوا قشا عوضا عن التبن.

İngilizce: 

So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw.

Fransızca: 

Alors le peuple se répandit par tout le pays d'Égypte, afin d'amasser du chaume pour tenir lieu de paille.

Almanca: 

Da zerstreute sich das Volk ins ganze Land Ägypten, daß es Stoppeln sammelte, damit sie Stroh hätten.

Rusça: 

И рассеялся народ по всей земле Египетской собирать жниво вместосоломы.

Young's Literal Translation: 

And the people is scattered over all the land of Egypt, to gather stubble for straw,

King James Bible: 

So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw.

American King James Version: 

So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw.

World English Bible: 

So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.

Webster Bible Translation: 

So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt, to gather stubble instead of straw.

English Revised Version: 

So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.

Darby Bible Translation: 

And the people were scattered abroad throughout the land of Egypt to gather stubble for straw.

Douay-Rheims Bible: 

And the people was scattered through all the land of Egypt to gather straw.

Coverdale Bible: 

Then were the people scatred in all ye lande of Egipte

American Standard Version: 

So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.

Söz ID: 

1645

Bölüm No: 

5

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

12