Türkçe:
Musa, "Ya bana inanmazlarsa?" dedi, "Sözümü dinlemez, 'RAB sana görünmedi' derlerse, ne olacak?"
Arapça:
İngilizce:
And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice: for they will say, The LORD hath not appeared unto thee.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And Moses answereth and saith, 'And, if they do not give credence to me, nor hearken to my voice, and say, Jehovah hath not appeared unto thee?'
King James Bible:
And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice: for they will say, The LORD hath not appeared unto thee.
American King James Version:
And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor listen to my voice: for they will say, The LORD has not appeared to you.
World English Bible:
Moses answered, |But, behold, they will not believe me, nor listen to my voice; for they will say, 'Yahweh has not appeared to you.'|
Webster Bible Translation:
And Moses answered and said, But behold, they will not believe me, nor hearken to my voice: for they will say, The LORD hath not appeared to thee.
English Revised Version:
And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice: for they will say, The LORD hath not appeared unto thee.
Darby Bible Translation:
And Moses answered and said, But behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice; for they will say, Jehovah has not appeared to thee.
Douay-Rheims Bible:
Moses answered and said: They will not believe me, nor hear my voice, but they will say: The Lord hath not appeared to thee.
Coverdale Bible:
Moses answered
American Standard Version:
And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice; for they will say, Jehovah hath not appeared unto thee.