Kutsal Kitap

Türkçe: 

Dört üst köşesine kendinden boynuzlar yaparak hepsini tunçla kapladı.

Arapça: 

وصنع قرونه على زواياه الاربع. منه كانت قرونه. وغشّاه بنحاس.

İngilizce: 

And he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass.

Fransızca: 

Et il fit à ses quatre coins des cornes, qui sortaient de l'autel; et il le couvrit d'airain.

Almanca: 

Und machte vier Hörner, die aus ihm gingen, auf seinen vier Ecken; und über zog ihn mit Erz.

Rusça: 

и сделал роги на четырех углах его, так что из него выходили роги, и обложил его медью.

Young's Literal Translation: 

and he maketh its horns on its four corners; its horns have been of the same; and he overlayeth it with brass;

King James Bible: 

And he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass.

American King James Version: 

And he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass.

World English Bible: 

He made its horns on its four corners. Its horns were of one piece with it, and he overlaid it with brass.

Webster Bible Translation: 

And he made its horns on the four corners of it; its horns were of the same: and he overlaid it with brass.

English Revised Version: 

And he made the horns thereof upon the four corners of it; the horns thereof were of one piece with it: and he overlaid it with brass.

Darby Bible Translation: 

And he made its horns on the four corners thereof; its horns were of itself; and he overlaid it with copper.

Douay-Rheims Bible: 

The horns whereof went out from the corners, and he overlaid it with plates of brass.

Coverdale Bible: 

And made foure hornes

American Standard Version: 

And he made the horns thereof upon the four corners of it; the horns thereof were of one piece with it: and he overlaid it with brass.

Söz ID: 

2636

Bölüm No: 

38

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

2