Türkçe:
"Halk RABbin yapılmasını buyurduğu iş için gereğinden fazla getiriyor" dediler.
Arapça:
İngilizce:
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and speak unto Moses, saying, 'The people are multiplying to bring in more than sufficient for the service of the work which Jehovah commanded to make.'
King James Bible:
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
American King James Version:
And they spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
World English Bible:
They spoke to Moses, saying, |The people bring much more than enough for the service of the work which Yahweh commanded to make.|
Webster Bible Translation:
And they spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
English Revised Version:
and they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
Darby Bible Translation:
and spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work that Jehovah commanded to be done.
Douay-Rheims Bible:
Said to Moses: The people offereth more than is necessary.
Coverdale Bible:
& sayde vnto Moses: The people bryngeth to moch
American Standard Version:
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work which Jehovah commanded to make.