Kutsal Kitap

Türkçe: 

İki oniks taşı alacak, İsrailoğullarının adlarını, doğuş sırasına göre altısını birinin, altısını ötekinin üzerine oyacaksın.

Arapça: 

وتاخذ حجري جزع وتنقش عليهما اسماء بني اسرائيل.

İngilizce: 

And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:

Fransızca: 

Et tu prendras deux pierres d'onyx, et tu graveras sur elles les noms des enfants d'Israël:

Almanca: 

Und sollst zween Onyxsteine nehmen und drauf graben die Namen der Kinder Israel,

Rusça: 

И возьми два камня оникса и вырежь на них имена сынов Израилевых:

Young's Literal Translation: 

'And thou hast taken the two shoham stones, and hast opened on them the names of the sons of Israel;

King James Bible: 

And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:

American King James Version: 

And you shall take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:

World English Bible: 

You shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:

Webster Bible Translation: 

And thou shalt take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:

English Revised Version: 

And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:

Darby Bible Translation: 

And thou shalt take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:

Douay-Rheims Bible: 

And thou shalt take two onyx stones, and shalt grave on them the names of the children of Israel:

Coverdale Bible: 

And thou shalt take two Onix stones

American Standard Version: 

And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:

Söz ID: 

2303

Bölüm No: 

28

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

9