Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bağışlanma Kapağını En Kutsal Yerde bulunan Levha Sandığının üzerine koy.

Arapça: 

وتجعل الغطاء على تابوت الشهادة في قدس الاقداس.

İngilizce: 

And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place.

Fransızca: 

Et tu poseras le propitiatoire sur l'arche du Témoignage dans le lieu très-saint.

Almanca: 

Und sollst den Gnadenstuhl tun auf die Lade des Zeugnisses in dem Allerheiligsten.

Rusça: 

И положи крышку на ковчег откровения во Святом-святых.

Young's Literal Translation: 

'And thou hast put the mercy-seat on the ark of the testimony, in the holy of holies.

King James Bible: 

And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place.

American King James Version: 

And you shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the most holy place.

World English Bible: 

You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the most holy place.

Webster Bible Translation: 

And thou shalt put the mercy-seat upon the ark of the testimony, in the most holy place.

English Revised Version: 

And thou shalt put the mercy-seat upon the ark of the testimony in the most holy place.

Darby Bible Translation: 

And thou shalt put the mercy-seat on the ark of the testimony in the holiest of all.

Douay-Rheims Bible: 

And thou shalt set the propitiatory upon the ark of the testimony in the holy of holies.

Coverdale Bible: 

And thou shalt set the Mercy seate vpon the Arke of wytnesse in the Most holy.

American Standard Version: 

And thou shalt put the mercy-seat upon the ark of the testimony in the most holy place.

Söz ID: 

2270

Bölüm No: 

26

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

34