Kutsal Kitap

Türkçe: 

Musa, "Dediğin gibi olsun" diye karşılık verdi, "Bir daha yüzünü görmeyeceğim."

Arapça: 

فقال موسى نعما قلت. انا لا اعود ارى وجهك ايضا

İngilizce: 

And Moses said, Thou hast spoken well, I will see thy face again no more.

Fransızca: 

Alors Moïse répondit: Tu as bien dit; je ne reverrai plus ta face.

Almanca: 

Mose antwortete: Wie du gesagt hast; ich will nicht mehr vor deine Augen kommen.

Rusça: 

И сказал Моисей: как сказал ты, так и будет; я не увижу более лица твоего.

Young's Literal Translation: 

and Moses saith, 'Rightly hast thou spoken, I add not any more to see thy face.'

King James Bible: 

And Moses said, Thou hast spoken well, I will see thy face again no more.

American King James Version: 

And Moses said, You have spoken well, I will see your face again no more.

World English Bible: 

Moses said, |You have spoken well. I will see your face again no more.|

Webster Bible Translation: 

And Moses said, Thou hast spoken well, I will see thy face again no more.

English Revised Version: 

And Moses said, Thou hast spoken well; I will see thy face again no more.

Darby Bible Translation: 

And Moses said, Thou hast spoken rightly: I will see thy face again no more!

Douay-Rheims Bible: 

Moses answered: So shall it be as thou hast spoken, I will not see thy face any more.

Coverdale Bible: 

Moses answered: Eue as thou hast sayde

American Standard Version: 

And Moses said, Thou hast spoken well. I will see thy face again no more.

Söz ID: 

1807

Bölüm No: 

10

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

29