Övgüler Kitabı (Mezmurlar)

Arapça:

‎يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل‎.

Türkçe:

Dilimde sözün ezgilere dönüşsün,Çünkü bütün buyrukların doğrudur.

İngilizce:

My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.

Fransızca:

Ma langue ne parlera que de ta Parole; car tous tes commandements sont justes.

Almanca:

Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.

Rusça:

(118:172) Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.

Açıklama:
Arapça:

‎لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك‎.

Türkçe:

Elin bana yardıma hazır olsun,Çünkü senin koşullarını seçtim ben.

İngilizce:

Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.

Fransızca:

Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.

Almanca:

Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.

Rusça:

(118:173) Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.

Açıklama:
Arapça:

‎اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي‎.

Türkçe:

Kurtarışını özlüyorum, ya RAB,Yasan zevk kaynağımdır.

İngilizce:

I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.

Fransızca:

Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.

Almanca:

HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.

Rusça:

(118:174) Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой – утешение мое.

Açıklama:
Arapça:

‎لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي‎.

Türkçe:

Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım,Hükümlerin bana yardımcı olsun.

İngilizce:

Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.

Fransızca:

Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!

Almanca:

Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.

Rusça:

(118:175) Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.

Açıklama:
Arapça:

‎ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك

Türkçe:

Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum;Kulunu ara,Çünkü buyruklarını unutmadım ben.

İngilizce:

I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

Fransızca:

J’ai été égaré comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.

Almanca:

Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.

Rusça:

(118:176) Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.

Açıklama:
Arapça:

ترنيمة المصاعد‎. ‎الى الرب في ضيقي صرخت فاستجاب لي‎.

Türkçe:

Sıkıntıya düşünce RABbe seslendim;Yanıtladı beni.

İngilizce:

{A Song of degrees.} In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.

Fransızca:

Cantique de Maaloth. J'ai crié à l'Éternel dans ma détresse, et il m'a exaucé.

Almanca:

Ein Lied im höhern Chor. Ich rufe zu dem HERRN in meiner Not, und er erhöret mich.

Rusça:

(119:1) Песнь восхождения. К Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня.

Açıklama:
Arapça:

‎يا رب نج نفسي من شفاه الكذب من لسان غش‎.

Türkçe:

Ya RAB, kurtar canımı yalancı dudaklardan,Aldatıcı dillerden! için Yeruşalime çıkarken söylenen ezgi.

İngilizce:

Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue.

Fransızca:

Éternel, délivre mon âme des lèvres menteuses, de la langue qui trompe!

Almanca:

HERR, errette meine Seele von den Lügenmäulern und von den falschen Zungen!

Rusça:

(119:2) Господи! избавь душу мою от уст лживых, от языка лукавого.

Açıklama:
Arapça:

‎ماذا يعطيك وماذا يزيد لك لسان الغش‎.

Türkçe:

Ey aldatıcı dil,RAB ne verecek sana,Daha ne verecek?

İngilizce:

What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue?

Fransızca:

Que te donnera, que te rapportera la langue trompeuse?

Almanca:

Was kann dir die falsche Zunge tun? und was kann sie ausrichten?

Rusça:

(119:3) Что даст тебе и что прибавит тебе язык лукавый?

Açıklama:
Arapça:

‎سهام جبار مسنونة مع جمر الرتم‎.

Türkçe:

Yiğidin sivri oklarıylaRetem çalısından alevli korlar!

İngilizce:

Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.

Fransızca:

Des flèches aiguës comme celles du guerrier, avec les charbons ardents du genêt.

Almanca:

Sie ist wie scharfe Pfeile eines Starken, wie Feuer in Wacholdern.

Rusça:

(119:4) Изощренные стрелы сильного, с горящими углямидроковыми.

Açıklama:
Arapça:

‎ويلي لغربتي في ماشك لسكني في خيام قيدار‎.

Türkçe:

Vay bana, Meşekte garip kaldım sanki,Kedar çadırları arasında oturdum.

İngilizce:

Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!

Fransızca:

Malheureux que je suis de séjourner en Méshec, de demeurer parmi les tentes de Kédar!

Almanca:

Wehe mir, daß ich ein Fremdling bin unter Mesech! Ich muß wohnen unter den Hütten Kedars.

Rusça:

(119:5) Горе мне, что я пребываю у Мосоха, живу у шатров Кидарских.

Açıklama:

Sayfalar

Övgüler Kitabı (Mezmurlar) beslemesine abone olun.