في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك.
Doğru hükümlerin içinGece yarısı kalkıp sana şükrederim.
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
(118:62) В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك.
Dostuyum bütün senden korkanların,Koşullarına uyanların.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
(118:63) Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB,Kurallarını öğret bana!
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
(118:64) Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك.
Ya RAB, iyilik ettin kuluna,Sözünü tuttun.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta Parole.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
(118:65) Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت.
Bana sağduyu ve bilgi ver,Çünkü inanıyorum buyruklarına.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
(118:66) Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك.
Acı çekmeden önce yoldan sapardım,Ama şimdi sözüne uyuyorum.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta Parole.
Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
(118:67) Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
صالح انت ومحسن علمني فرائضك.
Sen iyisin, iyilik edersin;Bana kurallarını öğret.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
(118:68) Благ и благодетелен Ты, – научи меня уставам Твоим.
المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.
Küstahlar yalanlarla beni lekeledi,Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
(118:69) Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ.
Onların yüreği yağ bağladı,Bense zevk alırım yasandan.
Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
(118:70) Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك.
İyi oldu acı çekmem;Çünkü kurallarını öğreniyorum.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
(118:71) Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
Sayfalar
