Övgüler Kitabı (Mezmurlar)

Arapça:

‎عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني‎.

Türkçe:

Ayrılmam hükümlerinden,Çünkü bana sen öğrettin.

İngilizce:

I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.

Fransızca:

Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.

Almanca:

Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.

Rusça:

(118:102) от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.

Açıklama:
Arapça:

‎ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي‎.

Türkçe:

Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma,Baldan tatlı geliyor ağzıma!

İngilizce:

How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!

Fransızca:

Que ta Parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.

Almanca:

Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.

Rusça:

(118:103) Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.

Açıklama:
Arapça:

‎من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب

Türkçe:

Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum,Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.

İngilizce:

Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.

Fransızca:

Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.

Almanca:

Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,

Rusça:

(118:104) Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.

Açıklama:
Arapça:

ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي‎.

Türkçe:

Sözün adımlarım için çıra,Yolum için ışıktır.

İngilizce:

NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.

Fransızca:

Ta Parole est une lampe à mes pieds, et une lumière sur mon sentier.

Almanca:

Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.

Rusça:

(118:105) Слово Твое – светильник ноге моей и свет стезе моей.

Açıklama:
Arapça:

‎حلفت فأبره ان احفظ احكام برك‎.

Türkçe:

Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim,Andımı tutacağım.

İngilizce:

I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.

Fransızca:

J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.

Almanca:

Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.

Rusça:

(118:106) Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.

Açıklama:
Arapça:

‎تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك‎.

Türkçe:

Çok sıkıntı çektim, ya RAB;Koru hayatımı sözün uyarınca.

İngilizce:

I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.

Fransızca:

Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta Parole!

Almanca:

Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!

Rusça:

(118:107) Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.

Açıklama:
Arapça:

‎ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني‎.

Türkçe:

Ağzımdan çıkan içten övgüleriKabul et, ya RAB,Bana hükümlerini öğret.

İngilizce:

Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.

Fransızca:

Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!

Almanca:

Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.

Rusça:

(118:108) Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.

Açıklama:
Arapça:

‎نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها‎.

Türkçe:

Hayatım her an tehlikede,Yine de unutmam yasanı.

İngilizce:

My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.

Fransızca:

Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.

Almanca:

Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.

Rusça:

(118:109) Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.

Açıklama:
Arapça:

‎الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها‎.

Türkçe:

Kötüler tuzak kurdu bana,Yine de sapmadım senin koşullarından.

İngilizce:

The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.

Fransızca:

Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.

Almanca:

Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.

Rusça:

(118:110) Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.

Açıklama:
Arapça:

‎ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي‎.

Türkçe:

Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır,Yüreğimin sevincidir onlar.

İngilizce:

Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.

Fransızca:

J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.

Almanca:

Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.

Rusça:

(118:111) Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.

Açıklama:

Sayfalar

Övgüler Kitabı (Mezmurlar) beslemesine abone olun.