O günlerde Sezar Avgustus bütün Roma dünyasında bir nüfus sayımının yapılması için buyruk çıkardı.
And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus, that all the world should be taxed.
Bu ilk sayım, Kiriniusun Suriye valiliği zamanında yapıldı.
(And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.)
Herkes yazılmak için kendi kentine gitti.
And all went to be taxed, every one into his own city.
Böylece Yusuf da, Davutun soyundan ve torunlarından olduğu için Celilenin Nasıra Kentinden Yahudiye bölgesine, Davutun kenti Beytleheme gitti.
And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:)
Orada, hamile olan nişanlısı Meryemle birlikte yazılacaktı.
To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child.
Onlar oradayken, Meryemin doğurma vakti geldi ve ilk oğlunu doğurdu. Onu kundağa sarıp bir yemliğe yatırdı. Çünkü handa yer yoktu.
And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered.
And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn.
Aynı yörede, sürülerinin yanında nöbet tutarak geceyi kırlarda geçiren çobanlar vardı.
And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night.
Rabbin bir meleği onlara göründü ve Rabbin görkemi çevrelerini aydınlattı. Büyük bir korkuya kapıldılar.
And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
Melek onlara, "Korkmayın!" dedi. "Size, bütün halkı çok sevindirecek bir haber müjdeliyorum: Bugün size, Davutun kentinde bir Kurtarıcı doğdu. Bu, Rab olan Mesihtir.
And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people.
Sayfalar
