Levililer Kitabı

Arapça:

ثم ناولوه المحرقة بقطعها والراس. فاوقدها على المذبح.

Türkçe:

Sununun bütün parçalarını ve başını Haruna verdiler. Harun hepsini sunağın üzerinde yaktı.

İngilizce:

And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar.

Fransızca:

Ils lui présentèrent aussi l'holocauste, coupé par morceaux, et la tête, et il les fit fumer sur l'autel.

Almanca:

Und sie brachten das Brandopfer zu ihm zerstücket, und den Kopf; und er zündete es an auf dem Altar.

Rusça:

и принесли ему всесожжение в кусках и голову, и он сжег на жертвеннике,

Açıklama:
Arapça:

وغسل الاحشاء والاكارع واوقدها فوق المحرقة على المذبح.

Türkçe:

Sununun işkembesini, bağırsaklarını, ayaklarını yıkayıp sunakta yakmalık sununun üzerinde yaktı.

İngilizce:

And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.

Fransızca:

Puis il lava les entrailles et les jambes, et il les fit fumer sur l'holocauste à l'autel.

Almanca:

Und er wusch das Eingeweide und die Schenkel und zündete es an oben auf dem Brandopfer, auf dem Altar.

Rusça:

а внутренности и ноги омыл и сжег со всесожжением на жертвеннике.

Açıklama:
Arapça:

ثم قدم قربان الشعب واخذ تيس الخطية الذي للشعب وذبحه وعمله للخطية كالاول.

Türkçe:

Bundan sonra Harun halkın sunusunu getirdi. Halkın günahları için sunulacak tekeyi kesti ve ilk sunu gibi bunu da günah sunusu olarak sundu.

İngilizce:

And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.

Fransızca:

Il offrit aussi l'offrande du peuple. Il prit le bouc du sacrifice pour le péché qui était pour le peuple; il l'égorgea, et l'offrit pour le péché, comme le premier sacrifice;

Almanca:

Danach brachte er herzu des Volks Opfer; und nahm den Bock, das Sündopfer des Volks, und schlachtete ihn und machte ein Sündopfer draus, wie das vorige.

Rusça:

И принес приношение от народа, и взял от народа козла за грех, и заколол его, и принес его в жертву за грех, как и прежнего.

Açıklama:
Arapça:

ثم قدم المحرقة وعملها كالعادة.

Türkçe:

Yakmalık sunuyu da kurallara uygun biçimde sundu.

İngilizce:

And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner.

Fransızca:

Et il offrit l'holocauste, et le fit selon l'ordonnance.

Almanca:

Und brachte das Brandopfer herzu und tat ihm sein Recht.

Rusça:

И принес всесожжение и совершил его по уставу.

Açıklama:
Arapça:

ثم قدم التقدمة وملأ كفّه منها واوقدها على المذبح عدا محرقة الصباح.

Türkçe:

Sonra tahıl sunusunu getirdi. Bir avuç alıp her sabah sunulan yakmalık sunuya ek olarak sunağın üzerinde yaktı.

İngilizce:

And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.

Fransızca:

Ensuite il présenta l'offrande; il en remplit la paume de sa main, et la fit fumer sur l'autel, outre l'holocauste du matin.

Almanca:

Und brachte herzu das Speisopfer und nahm seine Hand voll und zündete es an auf dem Altar, außer des Morgens Brandopfer.

Rusça:

И принес приношение хлебное, и наполнил им рукисвои, и сжег на жертвеннике сверх утреннего всесожжения.

Açıklama:
Arapça:

ثم ذبح الثور والكبش ذبيحة السلامة التي للشعب وناوله بنو هرون الدم فرشّه على المذبح مستديرا.

Türkçe:

Halk için esenlik kurbanları olarak sunulacak sığırla koçu da kesti. Oğulları sunuların kanını kendisine verdiler. O da kanı sunağın her yanına döktü.

İngilizce:

He slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,

Fransızca:

Il égorgea aussi le taureau et le bélier en sacrifice de prospérités pour le peuple. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour.

Almanca:

Danach schlachtete er den Ochsen und Widder zum Dankopfer des Volks. Und seine Söhne brachten ihm das Blut; das sprengete er auf den Altar umher.

Rusça:

И заколол вола и овна, которые от народа, в жертву мирную; и сыны Аарона поднесли ему кровь, и он покропил ею на жертвенник со всех сторон;

Açıklama:
Arapça:

والشحم من الثور ومن الكبش الألية وما يغشّي والكليتين وزيادة الكبد.

Türkçe:

Sığırla koçun yağlarını, kuyruk yağını, bağırsak ve işkembe yağlarını, böbreklerini ve karaciğerlerinin perdesini

İngilizce:

And the fat of the bullock and of the ram, the rump, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the caul above the liver:

Fransızca:

Ils lui présentèrent aussi la graisse du taureau et du bélier, la queue, ce qui couvre les entrailles, les rognons, et la membrane qui recouvre le foie;

Almanca:

Aber das Fett vom Ochsen und vom Widder, den Schwanz und das Fett am Eingeweide und die Nieren und das Netz über der Leber,

Rusça:

поднесли и тук из вола, и из овна курдюк, и тук покрывающий внутренности , почкии сальник на печени,

Açıklama:
Arapça:

ووضعوا الشحم على الصدرين فاوقد الشحم على المذبح.

Türkçe:

döşlerin üzerine koydular. Harun yağları sunakta yaktı.

İngilizce:

And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:

Fransızca:

Et ils mirent les graisses sur les poitrines, et il fit fumer les graisses sur l'autel;

Almanca:

alles solches Fett legten sie auf die Brust; und er zündete das Fett an auf dem Altar.

Rusça:

и положили тук на грудь, и он сжег тук на жертвеннике;

Açıklama:
Arapça:

واما الصدران والساق اليمنى فرددها هرون ترديدا امام الرب كما امر موسى

Türkçe:

Musanın buyurduğu gibi döşleri ve sağ budu sallamalık sunu olarak RABbin huzurunda salladı.

İngilizce:

And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.

Fransızca:

Puis Aaron agita devant l'Éternel, en offrande, les poitrines et la jambe droite, comme Moïse l'avait commandé.

Almanca:

Aber die Brust und die rechte Schulter webete Aaron zur Webe vor dem HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.

Rusça:

грудь же и правое плечо принес Аарон, потрясая пред лицем Господним, как повелел Моисей.

Açıklama:
Arapça:

ثم رفع هرون يده نحو الشعب وباركهم وانحدر من عمل ذبيحة الخطية والمحرقة وذبيحة السلامة.

Türkçe:

Harun günah, yakmalık, esenlik sunularını sunduktan sonra ellerini halka doğru uzatarak onları kutsadı ve aşağıya indi.

İngilizce:

And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.

Fransızca:

Et Aaron éleva ses mains vers le peuple, et le bénit; et il descendit, après avoir offert le sacrifice pour le péché, l'holocauste et le sacrifice de prospérités.

Almanca:

Und Aaron hub seine Hand auf zum Volk und segnete sie; und stieg herab, da er das Sündopfer, Brandopfer und Dankopfer gemacht hatte.

Rusça:

И поднял Аарон руки свои, обратившись к народу, и благословил его, и сошел, совершив жертву за грех, всесожжение и жертву мирную.

Açıklama:

Sayfalar

Levililer Kitabı beslemesine abone olun.