Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

26

Sûredeki Ayet No: 

43

Ayet No: 

2975

Sayfa No: 

369

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ

Çeviriyazı: 

ḳâle lehüm mûsâ elḳû mâ entüm mülḳûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Musa onlara "Atın, ne atacaksanız" dedi.

Diyanet İşleri: 

Musa onlara: "Ne atacaksanız atın" dedi.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Musa, onlara, atacağınız şeyleri atın dedi.

Şaban Piriş: 

Musa sihirbazlara: Ne atacaksanız atın! dedi.

Edip Yüksel: 

Musa onlara, "Atacağınızı atın," dedi.

Ali Bulaç: 

Musa onlara dedi ki: "Atacağınızı atın."

Suat Yıldırım: 

Yarışma başlayınca Mûsa: “Önce siz marifetinizi ortaya koyun, ne atacaksanız atın!” dedi.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Mûsa onlara dedi ki: «Siz ne atacaksanız atıveriniz.»

Yaşar Nuri Öztürk: 

Mûsa onlara dedi ki: "Atacağınız şeyi atın!"

Bekir Sadak: 

Firavun: «Ben size izin vermeden ona iman mi ettiniz? Muhakkak ki o, size sihri ogreten buyugunuzdur. simdi bileceksiniz

İbni Kesir: 

Musa onlara dedi ki: Atacak olduğunuz şeyleri atın.

Adem Uğur: 

Musa onlara: Ne atacaksanız atın! dedi.

İskender Ali Mihr: 

(Musa (A.S) onlara): “Atacağınız şeyi atın.” dedi.

Celal Yıldırım: 

Musâ, sihirbazlara : «Siz ne atacaksanız, ne ortaya koyacaksanız koyun !» dedi.

Tefhim ul Kuran: 

Musa onlara dedi ki: «Atacağınızı atın.»

Fransızca: 

Moïse leur dit : "Jetez ce que vous avez à jeter".

İspanyolca: 

Moisés les dijo: «¡Tirad lo que vayáis a tirar!»

İtalyanca: 

Mosè disse loro: «Gettate quello che avete da gettare».

Almanca: 

Musa sagte ihnen: "Werft nun, was ihr werfen wollt."

Çince: 

穆萨对他们说:你们可以抛下你们所要抛的东西。

Hollandaca: 

Mozes zeide tot hen: Werpt neder wat gij neder te werpen hebt.

Rusça: 

Муса (Моисей) сказал им: "Бросайте то, что вы собираетесь бросить".

Somalice: 

Wuxuu ku Yidhi (Nabi) Muuse Tuura waxaad Tuuraysaan.

Swahilice: 

Musa akwaambia: Tupeni mnavyo taka kutupa.

Uygurca: 

مۇسا ئۇلارغا: «تاشلايدىغان نەرسەڭلارنى تاشلاڭلار!» دېدى

Japonca: 

ムーサーはかれらに向かって言った。「あなたがたの投げるものを,投げなさい。」

Arapça (Ürdün): 

«قال لهم موسى» بعد ما قالوا له (إما أن تُلقي وإما أن نكون نحن الملقين) «ألقوا ما أنتم ملقون» فالأمر فيه للإذن بتقديم إلقائهم توسلا به إلى إظهار الحق.

Hintçe: 

मूसा ने जादूगरों से कहा (मंत्र व तंत्र) जो कुछ तुम्हें फेंकना हो फेंको

Tayca: 

มูซาได้กล่าวแก่พวกเขาว่า “จงโยนซิสิ่งที่พวกท่านจะต้องโยน”

İbranice: 

אז אמר משה לקוסמים: ' זרקו מה שברצונכם להשליך

Hırvatça: 

Musa im reče: "Bacite ono što želite baciti!"

Rumence: 

Moise le spuse: “Aruncaţi ce aveţi de aruncat.”

Transliteration: 

Qala lahum moosa alqoo ma antum mulqoona

Türkçe: 

Mûsa onlara dedi ki: "Atacağınız şeyi atın!"

Sahih International: 

Moses said to them, "Throw whatever you will throw."

İngilizce: 

Moses said to them: "Throw ye - that which ye are about to throw!"

Azerbaycanca: 

Musa onlara dedi: “(Sehr alətlərinizdən yerə) nə atacaqsınız, atın!”

Süleyman Ateş: 

Musa onlara: "Atacağınızı atın!" dedi.

Diyanet Vakfı: 

Musa onlara: Ne atacaksanız atın! dedi.

Erhan Aktaş: 

Mûsâ onlara: “Atacağınız şeyi atın.” dedi.

Kral Fahd: 

Musa onlara: Ne atacaksanız atın! dedi.

Hasan Basri Çantay: 

Muusâ onlara: «Ne atacaksınız (evvelâ) siz atın» dedi.

Muhammed Esed: 

(Ve) Musa onlara: "Ne atacaksanız atın!" dedi.

Gültekin Onan: 

Musa onlara dedi ki: &quot

Ali Fikri Yavuz: 

Mûsa büyücülere: “- Atın (ortaya), ne (marifet) atacaksanız.” dedi.

Portekizce: 

Moisés lhes ordenou: Arrojai, pois, o que tender a arrojar!

İsveççe: 

Moses sade till dem: "Kasta nu vad det är ni vill kasta!"

Farsça: 

موسی به جادوگران گفت: بیفکنید آنچه را قصد دارید، بیفکنید.

Kürtçe: 

موسا بەساحیرەکانی ووت بیھاوێژن ئەوەی ئێوە ھاوێژەریانن (لەجادو)

Özbekçe: 

Мусо уларга: «Сиз ташлайдиган нарсангизни ташланг», деди.

Malayca: 

Nabi Musa berkata kepada mereka: "Campakkanlah dahulu apa yang kamu hendak campakkan".

Arnavutça: 

Musai u tha atyre: “Hudheni atë që doni ta hudhni!”

Bulgarca: 

Муса им рече: “Мятайте, каквото ще мятате!”

Sırpça: 

Мојсије им рече: „Баците оно што желите да баците!“

Çekçe: 

I pravil jim Mojžíš: 'Hoďte, co hodit chcete!'

Urduca: 

موسیٰؑ نے کہا "پھینکو جو تمہیں پھینکنا ہے"

Tacikçe: 

Мӯсо ба онҳо гуфт: «Ҳар чӣ мехоҳед, партофтан, бипартоед!»

Tatarca: 

Муса аларга әйтте: "Сез әүвәл ташлагыз ташларга дигән нәрсәләрегезне".

Endonezyaca: 

Berkatalah Musa kepada mereka: "Lemparkanlah apa yang hendak kamu lemparkan".

Amharca: 

ሙሳ «ለእነርሱ እናንተ የምትጥሉትን ጣሉ» አላቸው፡፡

Tamilce: 

அவர்களுக்கு மூஸா கூறினார்: “நீங்கள் எதை எறியப் போகிறீர்களோ அதை (நீங்கள் முதலில்) எறியுங்கள்.”

Korece: 

모세가 그들에게 말하길 너 희가 던지려하는 것을 던져보라

Vietnamca: 

Musa bảo (các phù thủy): “Quí ngài hãy ném bảo bối của quí ngài xuống.”