Korintliler 1

Türkçe:

Ekmek bir olduğu gibi, biz de çok olduğumuz halde bir bedeniz. Çünkü hepimiz bir ekmeği paylaşıyoruz.

İngilizce:

For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.

Fransızca:
Comme il y a un seul pain, nous qui sommes plusieurs, ne sommes qu'un seul corps; car nous participons tous au même pain.
Almanca:
Denn ein Brot ist's; so sind wir viele ein Leib, dieweil wir alle eines Brotes teilhaftig sind.
Rusça:
Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба.
Arapça:
فاننا نحن الكثيرين خبز واحد جسد واحد لاننا جميعنا نشترك في الخبز الواحد.
Türkçe:

İsrail halkına bakın; kurban etini yiyenler sunağa paydaş değil midir?

İngilizce:

Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?

Fransızca:
Voyez l'Israël selon la chair; ceux qui mangent des sacrifices, ne s'ont-ils pas unifiés avec l'autel?
Almanca:
Sehet an den Israel nach dem Fleisch. Welche die Opfer essen, sind die nicht in der Gemeinschaft des Altars?
Rusça:
Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?
Arapça:
انظروا اسرائيل حسب الجسد. أليس الذين يأكلون الذبائح هم شركاء المذبح.
Türkçe:

Öyleyse ne demek istiyorum? Puta sunulan kurban etinin bir özelliği mi var? Ya da putun bir önemi mi var?

İngilizce:

What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?

Fransızca:
Que dis-je donc? que l'idole soit quelque chose? ou, que ce qui est sacrifié à l'idole, soit quelque chose?
Almanca:
Was soll ich denn nun sagen? Soll ich sagen, daß der Götze etwas sei, oder daß das Götzenopfer etwas sei?
Rusça:
Что же я говорю? То ли, что идол есть что-нибудь,или идоложертвенное значит что-нибудь?
Arapça:
فماذا اقول. أان الوثن شيء او ان ما ذبح للوثن شيء.
Türkçe:

Hayır, yok! Dediğim şu: Putperestler kurbanlarını Tanrıya değil, cinlere sunuyorlar. Cinlerle paydaş olmanızı istemem.

İngilizce:

But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.

Fransızca:
Non; mais que ce que les Gentils sacrifient, ils le sacrifient à des contradictions, et non à Dieu. Or, je ne veux pas que vous ayez communion avec les contradictions.
Almanca:
Aber ich sage, daß die Heiden, was sie opfern, das opfern sie den Teufeln und nicht Gott. Nun will ich nicht, daß ihr in der Teufel Gemeinschaft sein sollet.
Rusça:
Нет , но что язычники, принося жертвы, приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы были в общении с бесами.
Arapça:
بل ان ما يذبحه الامم فانما يذبحونه للشياطين لا للّه. فلست اريد ان تكونوا انتم شركاء الشياطين.
Türkçe:

Hem Rabbin, hem cinlerin kâsesinden içemezsiniz; hem Rabbin, hem cinlerin sofrasına ortak olamazsınız.

İngilizce:

Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.

Fransızca:
Vous ne pouvez boire la coupe du Seigneur, et la coupe des contradicteurs; vous ne pouvez participer à la table du Seigneur, et à la table des contradicteurs.
Almanca:
Ihr könnt nicht zugleich trinken des HERRN Kelch und der Teufel Kelch; ihr könnt nicht zugleich teilhaftig sein des Tisches des HERRN und des Tisches der Teufel.
Rusça:
Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.
Arapça:
لا تقدرون ان تشربوا كاس الرب وكاس شياطين. لا تقدرون ان تشتركوا في مائدة الرب وفي مائدة شياطين.
Türkçe:

Yoksa Rabbi kıskandırmaya mı çalışıyoruz? Biz Ondan daha mı güçlüyüz?

İngilizce:

Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?

Fransızca:
Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui?
Almanca:
Oder wollen wir dem HERRN trotzen? Sind wir stärker denn er?
Rusça:
Неужели мы решимся раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
Arapça:
ام نغير الرب. ألعلنا اقوى منه
Türkçe:

"Her şey serbest" diyorsunuz, ama her şey yararlı değildir. "Her şey serbest" diyorsunuz, ama her şey yapıcı değildir.

İngilizce:

All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.

Fransızca:
Tout m'est permis, mais tout n'est pas utile; tout m'est permis, mais tout n'édifie pas.
Almanca:
Ich habe es zwar alles Macht; aber es frommet nicht alles. Ich habe es alles Macht; aber es bessert nicht alles.
Rusça:
Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но не все назидает.
Arapça:
كل الاشياء تحل لي لكن ليس كل الاشياء توافق. كل الاشياء تحل لي ولكن ليس كل الاشياء تبني.
Türkçe:

Herkes kendi yararını değil, başkalarının yararını gözetsin.

İngilizce:

Let no man seek his own, but every man another's wealth.

Fransızca:
Que personne ne cherche son avantage particulier, mais que chacun cherche celui d'autrui.
Almanca:
Niemand suche was sein ist, sondern ein jeglicher, was des andern ist.
Rusça:
Никто не ищи своего, но каждый пользы другого.
Arapça:
لا يطلب احد ما هو لنفسه بل كل واحد ما هو للآخر.
Türkçe:

Kasaplar çarşısında satılan her eti vicdan sorunu yapmadan, sorgusuz sualsiz yiyin.

İngilizce:

Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:

Fransızca:
Mangez de tout ce qui se vend à la boucherie, sans vous enquérir de rien, à cause de la conscience;
Almanca:
Alles was feil ist auf dem Fleischmarkt, das esset und forschet nichts, auf daß ihr des Gewissens verschonet.
Rusça:
Все, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести;
Arapça:
كل ما يباع في الملحمة كلوه غير فاحصين عن شيء من اجل الضمير.
Türkçe:

Çünkü "Yeryüzü ve içindeki her şey Rabbindir."

İngilizce:

For the earth is the Lord's, and the fulness thereof.

Fransızca:
Car: La terre est au Seigneur, et tout ce qu'elle contient.
Almanca:
Denn die Erde ist des HERRN, und was darinnen ist.
Rusça:
ибо Господня земля, и что наполняет ее.
Arapça:
لان للرب الارض وملأها.

Sayfalar

Korintliler 1 beslemesine abone olun.