لشفّيم وحوسة الى الغرب من باب شلكة في مصعد الدرج محرس مقابل محرس.
Batı Kapısı ile yukarı yol üzerindeki Şalleket Kapısı için çekilen kuralar Şuppimle Hosaya düştü. Her ailenin nöbet zamanları sırayla birbirini izliyordu.
To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward.
A Shuppim et à Hosa échut le côté vers l'occident, avec la porte de Shalléketh, au chemin montant; une garde étant vis-à-vis de l'autre.
Und Supim und Hossa gegen Abend bei dem Tor, da man gehet auf der Straße der Brandopfer, da die Hut neben andern stehet.
Шупиму и Хосе на запад, у ворот Шаллехет, где дорога поднимается и где стража против стражи.
من جهة الشرق كان اللاويون ستة. من جهة الشمال اربعة لليوم من جهة الجنوب اربعة لليوم ومن جهة المخازن اثنين اثنين.
Doğu Kapısında günde altı, Kuzey Kapısında dört, Güney Kapısında dört, depolarda da ikişerden dört Levili nöbetçi vardı.
Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and toward Asuppim two and two.
Il y avait à l'orient six Lévites, au nord quatre par jour; au midi quatre par jour, et deux à chaque magasin;
Gegen den Morgen waren der Leviten sechs, gegen Mitternacht des Tages vier, gegen Mittag des Tages vier; bei Esupim aber je zween und zween;
К востоку по шести левитов, к северу по четыре, к югу по четыре, а у кладовых по два.
من جهة الرواق الى الغرب اربعة في المصعد واثنين في الرواق.
Batı Kapısına bakan avlu içinse, yolda dört, avluda iki nöbetçi bekliyordu.
At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
Au Parbar, à l'occident, quatre vers le chemin, deux au Parbar.
an Parbar aber gegen Abend vier an der Straße und zween an Parbar.
К западу у притвора на дороге по четыре, а у самого притвора по два.
هذه اقسام البوابين من بني القورحيين ومن بني مراري
Korah ve Merari soyundan gelen kapı nöbetçilerinin bölükleri bunlardı.
These are the divisions of the porters among the sons of Kore, and among the sons of Merari.
Ce sont là les classes des portiers, pour les enfants des Corites, et pour les enfants de Mérari.
Dies sind die Ordnungen der Torhüter unter den Kindern der Korhiter und den Kindern Meraris.
Вот распределение привратников из сыновей Кореевых и сыновей Мерариных.
واما اللاويون فاخيا على خزائن بيت الله وعلى خزائن الاقداس.
Levili Ahiya Tanrının Tapınağının hazinelerinden ve Tanrıya adanmış armağanlardan sorumluydu.
And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
Et parmi les Lévites, Achija était préposé aux trésors de la maison de Dieu, et aux trésors des choses sacrées.
Von den Leviten aber war Ahia über die Schätze des Hauses Gottes und über die Schätze, die geheiliget wurden.
Левиты же, братья их, смотрели за сокровищами дома Божия и за сокровищницами посвященных вещей.
وما بنو لعدان فبنو لعدان الجرشوني رؤس بيت الآباء للعدان الجرشوني يحيئيلي.
Ladanoğulları: Ladan soyundan gelen Gerşonoğulları, Ladan boyunun boy başları Gerşonlu Yehieli ve oğullarıydı.
As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.
Les fils de Laedan, les fils des Guershonites du côté de Laedan, chefs des pères de la famille de Laedan, le Guershonite: Jéchiéli,
Von den Kindern Laedans, der Kinder der Gersoniten. Von Laedan waren Häupter der Väter, nämlich die Jehieliten.
Сыновья Лаедана, сына Герсонова – от Лаедана, главы семейств от Лаедана Герсонского: Иехиел.
بنو يحيئيل زيثام ويوئيل اخوه على خزائن بيت الرب.
Yehielinin oğulları: Zetamla kardeşi Yoel. Bunlar RABbin Tapınağının hazinelerinden sorumluydu.
The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the LORD.
Et les fils de Jéchiéli, Zétham et Joël, son frère, étaient préposés aux trésors de la maison de l'Éternel.
Die Kinder der Jehieliten waren: Setham und sein Bruder Joel über die Schätze des Hauses des HERRN.
Сыновья Иехиела: Зефам и Иоиль, брат его, смотрели за сокровищами дома Господня,
من العمراميين واليصهاريين والحبرونيين والعزيئيليين
Amram, Yishar, Hevron, Uzziel soylarından şu kişilere görev verildi:
Of the Amramites, and the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites:
Parmi les Amramites, les Jitseharites, les Hébronites et les Uziélites,
Unter den Amramiten, Jezehariten, Hebroniten und Usieliten
вместе с потомками Амрама, Ицгара, Хеврона, Озиила.
كان شبوئيل بن جرشوم بن موسى وكان رئيسا على الخزائن.
Musa oğlu Gerşomun soyundan Şevuel tapınak hazinelerinin baş sorumlusuydu.
And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the treasures.
Shébuël, fils de Guershom, fils de Moïse, était intendant des trésors.
war Sebuel, der Sohn Gersoms, des Sohns Moses, Fürst über die Schätze.
Шевуил, сын Гирсона, сына Моисеева, был главным смотрителем за сокровищницами.
واخوته من أليعزر رحبيا ابنه ويشعيا ابنه ويورام ابنه وزكري ابنه وشلوميث ابنه.
Eliezer soyundan gelen kardeşleri: Rehavya Eliezerin oğluydu, Yeşaya Rehavyanın oğluydu, Yoram Yeşayanın oğluydu, Zikri Yoramın oğluydu, Şelomit Zikrinin oğluydu.
And his brethren by Eliezer; Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son.
Et d'entre ses frères par Éliézer (dont le fils fut Réchabia, dont le fils fut Ésaïe, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zicri, dont le fils fut Shélomith),
Aber sein Bruder Elieser hatte einen Sohn Rehabja, des Sohn war Jesaja, des Sohn war Joram, des Sohn war Sichri, des Sohn war Selomith.
У брата его Елиезера сын Рехавия, у него сын Исаия, у него сын Иорам, у него сын Зихрий, у него сын Шеломиф.
Sayfalar
