Cuz 27

 
00:00

ŝümme yüczâhü-lcezâe-l'evfâ.

Arapça:

ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ

Türkçe:

Sonra karşılığı kendisine hiç eksiksiz verilecektir.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Sonra ona karşılığı tastamam verilecektir.

Diyanet Vakfı:

Sonra ona karşılığı tastamam verilecektir.

İngilizce:

Then will he be rewarded with a reward complete;

Fransızca:

Ensuite il en sera récompensé pleinement,

Almanca:

dann ihm dafür die vollständigste Vergeltung vergolten wird,

Rusça:

а затем он получит воздаяние сполна.

Açıklama:
 
00:00

veenne ilâ rabbike-lmüntehâ.

Arapça:

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنتَهَىٰ

Türkçe:

Hiç kuşkusuz, son varış Rabbinedir.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Ve şüphesiz en son varış, Rabbinedir.

Diyanet Vakfı:

Ve şüphesiz en son varış Rabbinedir.

İngilizce:

That to thy Lord is the final Goal;

Fransızca:

et que tout aboutit, en vérité, vers ton Seigneur,

Almanca:

und daß zu deinem HERRN doch das Endgültige ist,

Rusça:

К твоему Господу предстоит конечный исход (или твоему Господу принадлежит конечный предел).

Açıklama:
 
00:00

veennehû hüve aḍḥake veebkâ.

Arapça:

وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ

Türkçe:

Hiç kuşkusuz, güldüren de O'dur, ağlatan da...

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Doğrusu güldüren de ağlatan da O'dur.

Diyanet Vakfı:

Doğrusu güldüren de ağlatan da O'dur.

İngilizce:

That it is He Who granteth Laughter and Tears;

Fransızca:

et que c'est Lui qui a fait rire et qui a fait pleurer,

Almanca:

und daß ER doch Derjenige ist, Der lachen und weinen ließ,

Rusça:

Он заставляет смеяться и плакать.

Açıklama:
 
00:00

veennehû hüve emâte veaḥyâ.

Arapça:

وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا

Türkçe:

Hiç kuşkusuz, öldüren de O'dur, dirilten de...

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Öldüren de dirilten de O'dur.

Diyanet Vakfı:

Öldüren de dirilten de O'dur.

İngilizce:

That it is He Who granteth Death and Life;

Fransızca:

et que c'est Lui qui a fait mourir et qui a ramené à la vie,

Almanca:

und daß ER doch Derjenige ist, Der sterben und beleben ließ,

Rusça:

Он умерщвляет и оживляет.

Açıklama:
 
00:00

veennehû ḫaleḳa-zzevceyni-ẕẕekera vel'ünŝâ.

Arapça:

وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ

Türkçe:

Hiç kuşkusuz, iki çifti, erkeği ve dişiyi yaratan O'dur;

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Şüphesiz erkeği, dişiyi iki eş yaratan O'dur,

Diyanet Vakfı:

Şurası muhakkak ki erkek ve dişiden ibaret olan iki çifti O yarattı.

İngilizce:

That He did create in pairs,- male and female,

Fransızca:

et que c'est Lui qui a créé les deux éléments de couple, le mâle et la femelle,

Almanca:

und daß ER doch die Zweiheit, das Männliche und das Weibliche erschuf,

Rusça:

Он сотворил пару - мужчину и женщину (или самца и самку) -

Açıklama:
 
00:00

min nuṭfetin iẕâ tümnâ.

Arapça:

مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ

Türkçe:

Meni halinde atıldığı zaman bir spermden...

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Atıldığı zaman bir nutfeden.

Diyanet Vakfı:

(Rahime) atıldığı zaman nutfeden.

İngilizce:

From a seed when lodged (in its place);

Fransızca:

d'une goutte de sperme quand elle est éjaculée

Almanca:

aus einer Nutfa , wenn sie ergossen wird,

Rusça:

из капли, которая извергается.

Açıklama:
 
00:00

veenne `aleyhi-nneş'ete-l'uḫrâ.

Arapça:

وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ

Türkçe:

Hiç kuşkusuz, o ikinci oluşum da O'nun işidir.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Şüphesiz tekrar diriltmek de O'na aittir.

Diyanet Vakfı:

Şüphesiz tekrar diriltmek de O'na aittir.

İngilizce:

That He hath promised a Second Creation (Raising of the Dead);

Fransızca:

et que la seconde création Lui incombe,

Almanca:

und daß Ihm doch die andere Erweckung obliegt,

Rusça:

На Нем лежит сотворение в другой раз.

Açıklama:
 
00:00

veennehû hüve agnâ veaḳnâ.

Arapça:

وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ

Türkçe:

Hiç kuşkusuz, zenginlik veren de O'dur, nimete boğan da...

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Şüphesiz zengin eden de sermaye veren de O'dur.

Diyanet Vakfı:

Zengin eden de yoksul kılan da O'dur.

İngilizce:

That it is He Who giveth wealth and satisfaction;

Fransızca:

et c'est Lui qui a enrichi et qui a fait acquérir.

Almanca:

und daß ER doch Derjenige ist, Der reich werden und besitzen ließ,

Rusça:

Он избавляет от нужды (или дарует богатство) и наделяет собственностью (или удовлетворяет).

Açıklama:
 
00:00

veennehû hüve rabbü-şşi`râ.

Arapça:

وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ

Türkçe:

Hiç kuşkusuz, Şi'ra yıldızının/şuurlanmanın Rabbi de O'dur.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Doğrusu Şi'râ yıldızının Rabbi O'dur.

Diyanet Vakfı:

Doğrusu Şi'ra yıldızının Rabbi de O'dur.

İngilizce:

That He is the Lord of Sirius (the Mighty Star);

Fransızca:

Et c'est Lui qui est le Seigneur de Sirius ,

Almanca:

und daß ER doch Derjenige ist, Der HERR von Asch-schi'ra ist,

Rusça:

Он - Господь Сириуса.

Açıklama:
 
00:00

veennehû ehleke `âden-l'ûlâ.

Arapça:

وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ

Türkçe:

Hiç kuşkusuz, daha önceden gelmiş olan Âd'ı helâk etti.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

O, helak etti önce gelen Âd'ı.

Diyanet Vakfı:

Ve şüphesiz ki önceki Âd kavmini O helak etti.

İngilizce:

And that it is He Who destroyed the (powerful) ancient 'Ad (people),

Fransızca:

et c'est Lui qui a fait périr les anciens Aad,

Almanca:

und daß ER doch das erste 'Aad zugrunde richtete

Rusça:

Он погубил первых адитов,

Açıklama:

Sayfalar

Cuz 27 beslemesine abone olun.