The Book of Isaiah

Arapça:

لانه بعد قليل جدا يتم السخط وغضبي في ابادتهم.

Türkçe:

Çünkü çok yakında gazabım sona erecek,Öfkem Asurluların yıkımını sağlayacak.

İngilizce:

For yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction.

Fransızca:

Car encore un peu de temps, et l'indignation prendra fin, et ma colère viendra contre eux pour les détruire.

Almanca:

Denn es ist noch gar um ein kleines zu tun, so wird die Ungnade und mein Zorn über ihre Untugend ein Ende haben.

Rusça:

Еще немного, очень немного, и пройдет Мое негодование, и ярость Моя обратится на истребление их.

Açıklama:
Arapça:

ويقيم عليه رب الجنود سوطا كضربة مديان عند صخرة غراب وعصاه على البحر ويرفعها على اسلوب مصر.

Türkçe:

Ben, Her Şeye Egemen RAB,Midyanlıları Orev Kayasında alt ettiğim gibi,Onları da kırbaçla alt edeceğim.Değneğimi Mısıra karşı nasıl denizin üzerine uzattımsa,Şimdi yine öyle yapacağım.

İngilizce:

And the LORD of hosts shall stir up a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and as his rod was upon the sea, so shall he lift it up after the manner of Egypt.

Fransızca:

Alors l'Éternel des armées lèvera le fouet contre lui, comme il frappa Madian au rocher d'Oreb; son bâton sera étendu sur la mer, et il le lèvera comme il fit en Égypte.

Almanca:

Alsdann wird der HERR Zebaoth eine Geißel über ihn erwecken wie in der Schlacht Midians auf dem Fels Oreb und wird seinen Stab, den er am Meer brauchte, aufheben wie in Ägypten.

Rusça:

И поднимет Господь Саваоф бич на него, как во время поражения Мадиама у скалы Орива, или как простер на море жезл, и поднимет его, как на Египет.

Açıklama:
Arapça:

ويكون في ذلك اليوم ان حمله يزول عن كتفك ونيره عن عنقك ويتلف النير بسبب السمانة

Türkçe:

O gün Asurun yükü sırtınızdan,Boyunduruğu boynunuzdan kalkacak;Semirdiğiniz için boyunduruk kırılacak."

İngilizce:

And it shall come to pass in that day, that his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing.

Fransızca:

En ce jour-là, son fardeau sera ôté de dessus ton épaule, et son joug de dessus ton cou; et la graisse fera éclater le joug.

Almanca:

Zu der Zeit wird seine Last von deiner Schulter weichen müssen und sein Joch von deinem Halse; denn das Joch wird verfaulen vor der Fette.

Rusça:

И будет в тот день: снимется с рамен твоих бремя его, и ярмо его – с шеи твоей; ираспадется ярмо от тука.

Açıklama:
Arapça:

قد جاء الى عيّاث. عبر بمجرون. وضع في مخماش امتعته.

Türkçe:

Ayat Kentine saldırdılar,Migrondan geçip ağırlıklarını Mikmasta bıraktılar.

İngilizce:

He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages:

Fransızca:

Il marche sur Ajjath: il passe à Migron, il laisse à Micmash son bagage.

Almanca:

Er kommt (laß gleich sein) gen Ajath; er zeucht durch Migron; er mustert seinen Zeug zu Michmas.

Rusça:

Он идет на Аиаф, проходит Мигрон, в Михмасе складывает свои запасы.

Açıklama:
Arapça:

عبروا المعبر باتوا في جبع. ارتعدت الرامة هربت جبعة شاول

Türkçe:

Geçidi aşarak Gevada konakladılar.Rama Kenti korkudan titredi,Saulun kenti Givada yaşayan halk kaçıştı.

İngilizce:

They are gone over the passage: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul is fled.

Fransızca:

Ils passent le défilé; ils prennent leur gîte à Guéba; Rama tremble; Guibath-Saül est en fuite.

Almanca:

Sie ziehen vor unserm Lager Geba über; Rama erschrickt, Gibeath Sauls fleucht.

Rusça:

Проходят теснины; в Геве ночлег их; Рама трясется; Гива Саулова разбежалась.

Açıklama:
Arapça:

اصهلي بصوتك يا بنت جلّيم. اسمعي يا ليشة. مسكينة هي عناثوث

Türkçe:

Ey Gallim halkı, sesini yükselt!Ey Layşa halkı, dinle!Zavallı Anatot halkı!

İngilizce:

Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth.

Fransızca:

Pousse des cris aigus, fille de Gallim! Tends l'oreille vers Laïs, malheureuse Anathoth!

Almanca:

Du Tochter Gallim, schreie laut; merke auf, Laisa, du elendes Anathoth!

Rusça:

Вой голосом твоим, дочь Галима; пусть услышит тебя Лаис, бедный Анафоф!

Açıklama:
Arapça:

هربت مدمينة. احتمى سكان جيبيم.

Türkçe:

Madmena halkı kaçıyor,Hagevimde yaşayanlar sığınacak yer arıyor.

İngilizce:

Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.

Fransızca:

Madména s'enfuit; les habitants de Guébim cherchent un abri.

Almanca:

Madmena weicht; die Bürger zu Gebim stärken sich.

Rusça:

Мадмена разбежалась, жители Гевима спешат уходить.

Açıklama:
Arapça:

اليوم يقف في نوب. يهز يده على جبل بنت صهيون اكمة اورشليم

Türkçe:

Düşman bugün Novda duracak;Siyon Kentinin kurulduğu dağa,Yeruşalim Tepesine yumruk sallayacak.

İngilizce:

As yet shall he remain at Nob that day: he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.

Fransızca:

Encore ce jour d'arrêt à Nob, et il lèvera sa main contre la montagne de la fille de Sion, contre la colline de Jérusalem!

Almanca:

Man bleibt vielleicht einen Tag zu Nob; so wird er seine Hand regen wider den Berg der Tochter Zion und wider den Hügel Jerusalems.

Rusça:

Еще день простоит он в Нове; грозит рукою своею горе Сиону, холму Иерусалимскому.

Açıklama:
Arapça:

هوذا السيد رب الجنود يقضب الاغصان برعب والمرتفعو القامة يقطعون والمتشامخون ينخفضون.

Türkçe:

Rab, Her Şeye Egemen RAB düşmanıDal gibi kesip korkunç güçle yere çalacak.Uzun boyluları devirecek,Gururluları alçaltacak.

İngilizce:

Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be humbled.

Fransızca:

Voici, le Seigneur, l'Éternel des armées, ébranchera les rameaux avec force; les grands arbres seront coupés, et les troncs élevés seront abattus.

Almanca:

Aber siehe, der HERR HERR Zebaoth wird die Äste mit Macht verhauen, und was hoch aufgerichtet stehet, verkürzen, daß die Hohen geniedriget werden.

Rusça:

Вот, Господь, Господь Саваоф, страшною силою сорвет ветви дерев, и величающиеся ростом будут срублены,высокие – повержены на землю.

Açıklama:
Arapça:

ويقطع غاب الوعر بالحديد ويسقط لبنان بقدير

Türkçe:

Ormandaki çalılıkları baltayla keser gibiKesip devirecek onları.Lübnan, Güçlü Olan'ın önünde diz çökecek.

İngilizce:

And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.

Fransızca:

Il frappera avec le fer les halliers de la forêt, et le Liban tombera sous un puissant souverain!

Almanca:

Und der dicke Wald wird mit Eisen umgehauen werden, und Libanon wird fallen durch den Mächtigen.

Rusça:

И посечет чащу леса железом, и Ливан падет от Всемогущего.

Açıklama:

Sayfalar

The Book of Isaiah beslemesine abone olun.