Arapça:
قد جاء الى عيّاث. عبر بمجرون. وضع في مخماش امتعته.
Türkçe:
Ayat Kentine saldırdılar,Migrondan geçip ağırlıklarını Mikmasta bıraktılar.
İngilizce:
He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages:
Fransızca:
Il marche sur Ajjath: il passe à Migron, il laisse à Micmash son bagage.
Almanca:
Er kommt (laß gleich sein) gen Ajath; er zeucht durch Migron; er mustert seinen Zeug zu Michmas.
Rusça:
Он идет на Аиаф, проходит Мигрон, в Михмасе складывает свои запасы.
