Bölüm 4

Türkçe:

Bizse Tanrıdanız; Tanrıyı tanıyan bizi dinler, Tanrıdan olmayan dinlemez. Gerçeğin Ruhuyla yalan ruhunu böyle ayırt ederiz.

İngilizce:

We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.

Fransızca:
Nous, nous sommes de Dieu; celui qui connaît Dieu, nous écoute; celui qui n'est point de Dieu, ne nous écoute point: à cela nous connaissons l'esprit de vérité et l'esprit d'erreur.
Almanca:
Wir sind von Gott, und wer Gott erkennet, der höret uns; welcher nicht von Gott ist, der höret uns nicht. Daran erkennen wir den Geist der Wahrheit und den Geist des Irrtums.
Rusça:
Мы от Бога; знающий Бога слушает нас; кто не от Бога, тот не слушает нас. По сему-то узнаем духа истины и духа заблуждения.
Arapça:
نحن من الله فمن يعرف الله يسمع لنا ومن ليس من الله لا يسمع لنا. من هذا نعرف روح الحق وروح الضلال.
Türkçe:

Sevgili kardeşlerim, birbirimizi sevelim. Çünkü sevgi Tanrıdandır. Seven herkes Tanrıdan doğmuştur ve Tanrıyı tanır.

İngilizce:

Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.

Fransızca:
Bien-aimés, aimons-nous sacrificiellement les uns les autres; car la charité vient de Dieu, et quiconque aime, est né de Dieu, et connaît Dieu.
Almanca:
Ihr Lieben, lasset uns untereinander liebhaben; denn die Liebe ist von Gott; und wer liebhat, der ist von Gott geboren und kennet Gott.
Rusça:
Возлюбленные! будем любить друг друга, потому что любовь от Бога, и всякий любящий рожден от Бога и знает Бога.
Arapça:
ايها الاحباء لنحب بعضنا بعضا لان المحبة هي من الله وكل من يحب فقد ولد من الله ويعرف الله.
Türkçe:

Sevmeyen kişi Tanrıyı tanımaz. Çünkü Tanrı sevgidir.

İngilizce:

He that loveth not knoweth not God; for God is love.

Fransızca:
Celui qui n'aime point, n'a point connu Dieu, car Dieu est amour.
Almanca:
Wer nicht liebhat, der kennet Gott nicht; denn Gott ist die Liebe:
Rusça:
Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь.
Arapça:
ومن لا يحب لم يعرف الله لان الله محبة.
Türkçe:

Tanrı biricik Oğlu aracılığıyla yaşayalım diye Onu dünyaya gönderdi, böylece bizi sevdiğini gösterdi.

İngilizce:

In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.

Fransızca:
L'amour sacrificiel de Dieu envers nous a paru en ce que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui.
Almanca:
Daran ist erschienen die Liebe Gottes gegen uns, daß Gott seinen eingebornen Sohn gesandt hat in die Welt, daß wir durch ihn leben sollen.
Rusça:
Любовь Божия к нам открылась в том, что Бог послал в мир Единородного Сына Своего, чтобы мы получили жизнь через Него.
Arapça:
بهذا أظهرت محبة الله فينا ان الله قد ارسل ابنه الوحيد الى العالم لكي نحيا به.
Türkçe:

Tanrıyı biz sevmiş değildik, ama O bizi sevdi ve Oğlunu günahlarımızı bağışlatan kurban olarak dünyaya gönderdi. İşte sevgi budur.

İngilizce:

Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.

Fransızca:
En ceci est l'amour, c'est que ce n'est pas nous qui avons aimé Dieu, mais que c'est lui qui nous a aimés et a envoyé son Fils en propitiation pour nos péchés.
Almanca:
Darinnen stehet die Liebe, nicht daß wir Gott geliebet haben, sondern daß er uns geliebet hat und gesandt seinen Sohn zur Versöhnung für unsere Sünden.
Rusça:
В том любовь, что не мы возлюбили Бога, но Он возлюбил нас и послал Сына Своего в умилостивление загрехи наши.
Arapça:
في هذه هي المحبة ليس اننا نحن احببنا الله بل انه هو احبنا وارسل ابنه كفارة لخطايانا
Türkçe:

Sevgili kardeşlerim, Tanrı bizi bu kadar çok sevdiğine göre biz de birbirimizi sevmeye borçluyuz.

İngilizce:

Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.

Fransızca:
Bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous devons aussi nous aimer les uns les autres.
Almanca:
Ihr Lieben, hat uns Gott also geliebet, so sollen wir uns auch untereinander lieben.
Rusça:
Возлюбленные! если так возлюбил нас Бог, то и мы должны любить друг друга.
Arapça:
ايها الاحباء ان كان الله قد احبنا هكذا ينبغي لنا ايضا ان يحب بعضنا بعضا.
Türkçe:

Hiç kimse hiçbir zaman Tanrıyı görmüş değildir. Ama birbirimizi seversek, Tanrı içimizde yaşar ve sevgisi içimizde yetkinleşmiş olur.

İngilizce:

No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.

Fransızca:
Personne n'a jamais vu Dieu: si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour est accompli en nous.
Almanca:
Niemand hat Gott jemals gesehen. So wir uns untereinander lieben, so bleibet Gott in uns, und seine Liebe ist völlig in uns.
Rusça:
Бога никто никогда не видел. Если мы любим друг друга, то Бог в нас пребывает, и любовь Его совершенна есть в нас.
Arapça:
الله لم ينظره احد قط. ان احب بعضنا بعضا فالله يثبت فينا ومحبته قد تكملت فينا.
Türkçe:

Tanrıda yaşadığımızı ve Onun bizde yaşadığını bize kendi Ruhundan vermiş olmasından anlıyoruz.

İngilizce:

Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.

Fransızca:
En ceci nous connaissons que nous demeurons en lui et lui en nous, c'est qu'il nous a donné de son Esprit.
Almanca:
Daran erkennen wir, daß wir in ihm bleiben und er in uns, daß er uns von seinem Geist gegeben hat.
Rusça:
Что мы пребываем в Нем и Он в нас, узнаем из того, что Он дал нам от Духа Своего.
Arapça:
بهذا نعرف اننا نثبت فيه وهو فينا انه قد اعطانا من روحه.
Türkçe:

Babanın Oğlunu dünyanın Kurtarıcısı olarak gönderdiğini gördük, şimdi buna tanıklık ediyoruz.

İngilizce:

And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.

Fransızca:
Et nous avons vu, et nous rendons témoignage que le Père a envoyé le Fils, le Sauveur du monde.
Almanca:
Und wir haben gesehen und zeugen, daß der Vater den Sohn gesandt hat zum Heiland der Welt.
Rusça:
И мы видели и свидетельствуем, что Отец послал Сына Спасителем миру.
Arapça:
ونحن قد نظرنا ونشهد ان الآب قد ارسل الابن مخلّصا للعالم.
Türkçe:

Kim İsanın Tanrının Oğlu olduğunu açıkça kabul ederse, Tanrı onda yaşar, o da Tanrıda yaşar.

İngilizce:

Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.

Fransızca:
Quiconque confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu.
Almanca:
Welcher nun bekennet, daß Jesus Gottes Sohn ist, in dem bleibet Gott und er in Gott.
Rusça:
Кто исповедует, что Иисус есть Сын Божий, в том пребывает Бог, и он в Боге.
Arapça:
من اعترف ان يسوع هو ابن الله فالله يثبت فيه وهو في الله.

Sayfalar

Bölüm 4 beslemesine abone olun.