Bölüm 4

Türkçe:

Çünkü Dimas bu dünyayı sevdiği için beni terk edip Selanike gitti. Kriskis Galatyaya, Titus Dalmaçyaya gitti.

İngilizce:

For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.

Fransızca:
Car Démas m'a abandonné, ayant aimé ce présent siècle, et il est parti pour Thessalonique, Grescens pour la Galatie, et Tite pour la Dalmatie.
Almanca:
Denn Demas hat mich verlassen und diese Welt liebgewonnen und ist gen Thessalonich gezogen, Krescens nach Galatien, Titus nach Dalmatien.
Rusça:
Ибо Димас оставил меня, возлюбив нынешний век, и пошел в Фессалонику, Крискент в Галатию, Тит в Далматию; один Лука со мною.
Arapça:
لان ديماس قد تركني اذ احب العالم الحاضر وذهب الى تسالونيكي وكريسكيس الى غلاطية وتيطس الى دلماطية.
Türkçe:

Yanımda yalnız Luka var. Markosu alıp beraberinde getir, yapacağım hizmette bana yardım eder.

İngilizce:

Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.

Fransızca:
Luc seul est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi, car il m'est fort utile pour le ministère.
Almanca:
Lukas ist allein bei mir. Markus nimm zu dir und bringe ihn mit dir; denn er ist mir nützlich zum Dienst
Rusça:
Марка возьми и приведи с собою, ибо он мне нужен для служения.
Arapça:
لوقا وحده معي. خذ مرقس واحضره معك لانه نافع لي للخدمة.
Türkçe:

Tihikosu Efese gönderdim.

İngilizce:

And Tychicus have I sent to Ephesus.

Fransızca:
J'ai envoyé Tychique à Éphèse.
Almanca:
Tychikus habe ich gen Ephesus gesandt.
Rusça:
Тихика я послал в Ефес.
Arapça:
اما تيخيكس فقد ارسلته الى افسس.
Türkçe:

Troasta Karpın yanında bıraktığım abayı, kitapları, özellikle yazı derilerini gelirken beraberinde getir.

İngilizce:

The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.

Fransızca:
Quand tu viendras, apporte le manteau que j'ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, principalement les parchemins de la Parole.
Almanca:
Den Mantel, den ich zu Troas ließ bei Karpo, bringe mit, wenn du kommst und die Bücher, sonderlich aber das Pergament.
Rusça:
Когда пойдешь, принеси фелонь, который я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно кожаные.
Arapça:
الرداء الذي تركته في ترواس عند كاربس احضره متى جئت والكتب ايضا ولا سيما الرقوق.
Türkçe:

Bakırcı İskender bana çok kötülük etti. Rab ona yaptıklarının karşılığını verecektir.

İngilizce:

Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:

Fransızca:
Alexandre, l'ouvrier en cuivre, m'a fait souffrir beaucoup de maux; le Seigneur lui rendra selon ses oeuvres.
Almanca:
Alexander, der Schmied hat mir viel Böses beweiset; der HERR bezahle ihm nach seinen Werken!
Rusça:
Александр медник много сделал мне зла. Да воздаст ему Господь по делам его!
Arapça:
اسكندر النحّاس اظهر لي شرورا كثيرة. ليجازه الرب حسب اعماله.
Türkçe:

Sen de ondan sakın. Çünkü söylediklerimize şiddetle karşı koydu.

İngilizce:

Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.

Fransızca:
Garde-toi aussi de lui, car il a fort résisté à nos paroles.
Almanca:
Vor welchem hüte du dich auch; denn er hat unsern Worten sehr widerstanden.
Rusça:
Берегись его и ты, ибо он сильно противился нашим словам.
Arapça:
فاحتفظ منه انت ايضا لانه قاوم اقوالنا جدا.
Türkçe:

İlk savunmamda benden yana çıkan olmadı, hepsi beni terk etti. Bunun hesabı onlardan sorulmasın.

İngilizce:

At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.

Fransızca:
Personne ne m'a assisté dans ma première défense; mais tous m'ont abandonné. Que cela ne leur soit point attribué!
Almanca:
In meiner ersten Verantwortung stund niemand bei mir, sondern sie verließen mich alle. Es sei ihnen nicht zugerechnet!
Rusça:
При первом моем ответе никого не было со мною, но все меня оставили. Да не вменится им!
Arapça:
في احتجاجي الاول لم يحضر احد معي بل الجميع تركوني. لا يحسب عليهم.
Türkçe:

Ama Tanrı bildirisi aracılığımla tam olarak açıklansın, bütün uluslar bunu duysun diye Rab yardımıma gelip beni güçlendirdi. Aslanın ağzından böyle kurtuldum!

İngilizce:

Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.

Fransızca:
Mais le Seigneur s'est tenu près de moi et m'a fortifié, afin que par moi la prédication eût une pleine efficacité, et que tous les Gentils l'entendissent; et j'ai été délivré de la gueule du lion.
Almanca:
Der HERR aber stund mir bei und stärkte mich, auf daß durch mich die Predigt bestätiget würde, und alle Heiden höreten. Und ich bin erlöset von des Löwen Rachen.
Rusça:
Господь же предстал мне и укрепил меня, дабы через меня утвердилось благовестие и услышали все язычники; и я избавился из львиных челюстей.
Arapça:
ولكن الرب وقف معي وقواني لكي تتم بي الكرازة ويسمع جميع الامم فأنقذت من فم الاسد.
Türkçe:

Rab beni her kötülükten kurtarıp güvenlik içinde göksel egemenliğine ulaştıracak. Sonsuzlara dek Ona yücelik olsun! Amin.

İngilizce:

And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.

Fransızca:
Et le Seigneur me délivrera de toute oeuvre mauvaise, et me sauvera dans son royaume céleste. A lui soit gloire aux siècles des siècles! Amen.
Almanca:
Der HERR aber wird mich erlösen von allem Übel und aushelfen zu seinem himmlischen Reich; welchem sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
Rusça:
И избавит меня Господь от всякого злого дела и сохранит для Своего Небесного Царства, Ему слава во веки веков. Аминь.
Arapça:
وسينقذني الرب من كل عمل رديء ويخلّصني لملكوته السماوي. الذي له المجد الى دهر الدهور. آمين
Türkçe:

Priska, Akvila ve Onisiforosun ev halkına selam söyle.

İngilizce:

Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.

Fransızca:
Salue Prisca et Aquilas, et la famille d'Onésiphore.
Almanca:
Grüße Priska und Aquila und das Haus Onesiphorus.
Rusça:
Приветствуй Прискиллу и Акилу и дом Онисифоров.
Arapça:
سلم على فرسكا واكيلا وبيت انيسيفورس.

Sayfalar

Bölüm 4 beslemesine abone olun.