Bölüm 2

Türkçe:

Kuzeyde Dan ordugahının sancağı dikilecek, Dana bağlı bölükler orada konaklayacak. Danoğullarının önderi Ammişadday oğlu Ahiezer olacak.

İngilizce:

The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.

Fransızca:
La bannière du camp de Dan sera vers le Nord, selon ses armées, avec le chef des enfants de Dan, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï,
Almanca:
Gegen Mitternacht soll liegen das Gezelt und Panier Dans mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Ahieser der Sohn Ammi-Saddais;
Rusça:
Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая,
Arapça:
راية محلّة دان الى الشمال حسب اجنادهم. والرئيس لبني دان اخيعزر بن عمّيشدّاي.
Türkçe:

Bölüğünün sayısı 62 700 kişiydi.

İngilizce:

And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.

Fransızca:
Et son armée, ses dénombrés: soixante-deux mille sept cents.
Almanca:
sein Heer an der Summa zweiundsechzigtausend und siebenhundert.
Rusça:
и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот;
Arapça:
وجنده المعدودون منهم اثنان وستون الفا وسبع مئة.
Türkçe:

Aşer oymağı onların bitişiğinde konaklayacak. Aşeroğullarının önderi Okran oğlu Pagiel olacak.

İngilizce:

And those that encamp by him shall be the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran.

Fransızca:
Et la tribu d'Asser campera auprès de lui, et le chef des enfants d'Asser, Paguiel, fils d'Ocran,
Almanca:
Neben ihm soll sich lagern der Stamm Asser; ihr Hauptmann Pagel, der Sohn Ochrans;
Rusça:
подле него ставит стан колено Асирово, и начальниксынов Асира Пагиил, сын Охрана,
Arapça:
والنازلون معه سبط اشير. والرئيس لبني اشير فجعيئيل بن عكرن.
Türkçe:

Bölüğünün sayısı 41 500 kişiydi.

İngilizce:

And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.

Fransızca:
Et son armée, ses dénombrés: quarante et un mille cinq cents.
Almanca:
sein Heer an der Summa einundvierzigtausend und fünfhundert.
Rusça:
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот;
Arapça:
وجنده المعدودون منهم واحد واربعون الفا وخمس مئة.
Türkçe:

Sonra Naftali oymağı konaklayacak. Naftalioğullarının önderi Enan oğlu Ahira olacak.

İngilizce:

Then the tribe of Naphtali: and the captain of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.

Fransızca:
Puis la tribu de Nephthali, et le chef des enfants de Nephthali, Ahira, fils d'Enan,
Almanca:
Dazu der Stamm Naphthali; ihr Hauptmann Ahira, der Sohn Enans;
Rusça:
далее колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана,
Arapça:
وسبط نفتالي. والرئيس لبني نفتالي اخيرع بن عينن.
Türkçe:

Bölüğünün sayısı 53 400 kişiydi.

İngilizce:

And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.

Fransızca:
Et son armée, ses dénombrés: cinquante-trois mille quatre cents.
Almanca:
sein Heer an der Summa dreiundfünfzigtausend und vierhundert.
Rusça:
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста;
Arapça:
وجنده المعدودون منهم ثلاثة وخمسون الفا واربع مئة.
Türkçe:

Dan ordugahına ayrılan adamların sayısı 157 600 kişiydi. Kendi sancakları altında en son onlar yola çıkacak.

İngilizce:

All they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards.

Fransızca:
Tous les hommes dénombrés pour le camp de Dan sont cent cinquante-sept mille six cents. Ils partiront les derniers, selon leurs bannières.
Almanca:
Daß alle, die ins Lager Dan gehören, seien an der Summa hundertundsiebenundfünfzigtausend und sechshundert; und sollen die letzten sein im Ausziehen mit ihrem Panier.
Rusça:
всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих.
Arapça:
وجميع المعدودين لمحلة دان مئة الف وسبعة وخمسون الفا وست مئة. يرتحلون اخيرا براياتهم
Türkçe:

Ailelerine göre sayılan İsrailliler bunlardı. Ordugahlardaki bütün bölüklerin toplamı 603 550 kişiydi.

İngilizce:

These are those which were numbered of the children of Israel by the house of their fathers: all those that were numbered of the camps throughout their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.

Fransızca:
Ce sont là ceux des enfants d'Israël, dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous les hommes dénombrés, formant les camps, selon leurs armées, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
Almanca:
Das ist die Summa der Kinder Israel nach ihrer Väter Häusern und Lagern mit ihren Heeren: sechshunderttausend und dreitausend fünfhundertundfünzig.
Rusça:
Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
Arapça:
هؤلاء هم المعدودون من بني اسرائيل حسب بيوت آبائهم. جميع المعدودين من المحلات باجنادهم ست مئة الف وثلاثة آلاف وخمس مئة وخمسون
Türkçe:

RABbin Musaya verdiği buyruk uyarınca Levililer öbür İsraillilerle birlikte sayılmadı.

İngilizce:

But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses.

Fransızca:
Mais les Lévites ne furent point dénombrés au milieu des enfants d'Israël, d'après l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse.
Almanca:
Aber die Leviten wurden nicht in die Summa unter die Kinder Israel gezählet, wie der HERR Mose geboten hatte.
Rusça:
А левиты не вошли в исчисление вместе с сынамиИзраиля, как повелел Господь Моисею.
Arapça:
واما اللاويون فلم يعدّوا بين بني اسرائيل كما امر الرب موسى.
Türkçe:

Böylece İsrailliler RAB'bin Musa'ya buyurduğu gibi yaptılar. Sancakları altında ordugah kurdular. Göç ederken de herkes boyu ve ailesiyle birlikte yola çıktı.

İngilizce:

And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set forward, every one after their families, according to the house of their fathers.

Fransızca:
Et les enfants d'Israël firent selon tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse; ils campèrent ainsi, selon leurs bannières, et partirent ainsi, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.
Almanca:
Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR Mose geboten hatte, und lagerten sich unter ihre Paniere und zogen aus, ein jeglicher in seinem Geschlecht nach ihrer Väter Hause.
Rusça:
И сделали сыны Израилевы все, что повелел Господь Моисею: такстановились станами при знаменах своих и так шли каждыйпо племенам своим, по семействам своим.
Arapça:
ففعل بنو اسرائيل حسب كل ما امر به الرب موسى. هكذا نزلوا براياتهم وهكذا ارتحلوا. كلّ حسب عشائره مع بيت آبائه

Sayfalar

Bölüm 2 beslemesine abone olun.