من بني شمعون جبابرة بأس في الحرب سبعة آلاف ومئة.
Savaşa hazır, yiğit Şimonoğullarından 7 100 kişi.
Of the children of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand and one hundred.
Des enfants de Siméon, vaillants guerriers pour l'armée, sept mille cent.
der Kinder Simeon, redliche Helden zum Heer, siebentausend und hundert;
из сыновей Симеоновых, людей храбрых, в войске было семь тысяч и сто;
من بني لاوي اربعة آلاف وست مئة.
Levioğullarından 4 600 kişi.
Of the children of Levi four thousand and six hundred.
Des enfants de Lévi, quatre mille six cents;
der Kinder Levi viertausend und sechshundert;
из сыновей Левииных четыре тысячи шестьсот;
ويهوياداع رئيس الهرونيين ومعه ثلاثة آلاف وسبع مئة.
Harun ailesinin başı Yehoyada ve onunla birlikte olanlar 3 700 kişi.
And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred;
Et Jéhojada, prince d'Aaron, et avec lui trois mille sept cents hommes;
und Jojada, der Fürst unter denen von Aaron, mit dreitausend und siebenhundert;
и Иоддай, князь от племени Аарона, и с ним три тысячи семьсот;
وصادوق غلام جبار بأس وبيت ابيه اثنان وعشرون قائدا.
Genç yiğit Sadokla ailesinden 22 subay.
And Zadok, a young man mighty of valour, and of his father's house twenty and two captains.
Et Tsadok, jeune homme, fort et vaillant, et la maison de son père: vingt-deux chefs.
Zadok, der Knabe, ein redlicher Held, mit seines Vaters Hause, zweiundzwanzig Obersten;
и Садок, мужественный юноша, и род его, двадцать два начальника;
ومن بني بنيامين اخوة شاول ثلاثة آلاف والى هنا كان اكثرهم يحرسون حراسة بيت شاول.
Saulun soyu Benyaminlilerden 3 000 kişi. Benyaminlilerin çoğu o zamana dek Saulun ailesine bağlı kalmışlardı.
And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul.
Des enfants de Benjamin, frères de Saül, trois mille; car jusqu'alors la plus grande partie d'entre eux était restée attachée à la maison de Saül.
der Kinder Benjamin, Sauls Brüder, dreitausend; denn bis auf die Zeit hielten ihrer noch viele an dem Hause Sauls;
из сыновей Вениаминовых, братьев Сауловых, три тысячи, – но еще многие из них держались дома Саулова;
ومن بني افرايم عشرون الفا وثمان مئة جبابرة بأس وذوو اسم في بيوت آبائهم.
Efrayimoğullarından yiğit savaşçı ve boylarında ün salmış 20 800 kişi.
And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers.
Des enfants d'Éphraïm, vingt mille huit cents, vaillants guerriers, hommes de renom d'après les maisons de leurs pères.
der Kinder Ephraim zwanzigtausend und achthundert, redliche Helden und berühmte Männer im Hause ihrer Väter;
из сыновей Ефремовых двадцать тысяч восемьсот людей мужественных, людей именитых в родах своих;
ومن نصف سبط منسّى ثمانية عشر الفا قد تعيّنوا باسمائهم لكي ياتوا ويملّكوا داود.
Davutu kral yapmak için Manaşşe oymağının yarısından özel olarak seçilip gelenler 18 000 kişi.
And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king.
De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent désignés par leurs noms pour aller établir David roi.
des halben Stamms Manasse achtzehntausend, die mit Namen genannt wurden, daß sie kämen und machten David zum Könige;
из полуколена Манассиина восемнадцать тысяч, которые вызваны были поименно, чтобы пойти воцарить Давида;
ومن بني يساكر الخبيرين بالاوقات لمعرفة ما يعمل اسرائيل رؤوسهم مئتان وكل اخوتهم تحت امرهم.
İssakaroğullarından 200 kişi. Bunlar İsraillilerin ne zaman ne yapması gerektiğini bilen kişilerdi. Boy başlarıydı ve bütün akrabalarını yönetirlerdi.
And of the children of Issachar, which were men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment.
Des enfants d'Issacar, qui savaient discerner les temps, pour savoir ce qu'Israël devait faire, deux cents de leurs chefs, et tous leurs frères sous leurs ordres.
der Kinder Isaschar, die verständig waren und rieten, was zu jeder Zeit Israel tun sollte, zweihundert Hauptleute; und alle ihre Brüder folgten ihrem Wort;
из сынов Иссахаровых пришли люди разумные, которые знали,что когда надлежало делать Израилю, – их было двести главных, и все братья их следовали слову их;
من زبولون الخارجون للقتال المصطفون للحرب بجميع ادوات الحرب خمسون الفا وللاصطفاف من دون خلاف.
Zevulundan 50 000 kişi. Bunlar savaşa hazır, deneyimli askerlerdi. Her tür silahı kullanmada ustaydılar. Davuta candan ve yürekten yardım ettiler.
Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all instruments of war, fifty thousand, which could keep rank: they were not of double heart.
De Zabulon, cinquante mille, allant à l'armée, équipés pour le combat, de toutes les armes de guerre, pour se ranger en bataille d'un coeur sans partage.
von Sebulon, die ins Heer zogen zum Streit, gerüstet mit allerlei Waffen zum Streit, fünfzigtausend, sich in die Ordnung zu schicken einträchtiglich;
из колена Завулонова готовых к сражению, вооруженных всякими военными оружиями, пятьдесят тысяч, в строю, единодушных;
ومن نفتالي الف رئيس ومعهم سبعة وثلاثون الفا بالاتراس والرماح.
Naftaliden 1 000 subay ile kalkan ve mızrak taşıyan 37 000 kişi.
And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
De Nephthali, mille chefs, et avec eux trente-sept mille hommes, portant le bouclier et la lance.
von Naphthali tausend Hauptleute und mit ihnen, die Schild und Spieß führeten, siebenunddreißigtausend;
из колена Неффалимова тысяча вождей и с ними тридцать семь тысяч с щитами икопьями;
Sayfalar
