Bölüm 12

Arapça:

وامور رحبعام الاولى والاخيرة أما هي مكتوبة في اخبار شمعيا النبي وعدّو الرائي عن الانتساب. وكانت حروب بين رحبعام ويربعام كل الايام.

Türkçe:

Rehavamın yaptığı işler, başından sonuna dek, Peygamber Şemaya ve Bilici İddonun soyla ilgili tarihinde yazılıdır. Rehavamla Yarovam arasında sürekli savaş vardı.

İngilizce:

Now the acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the book of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer concerning genealogies? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.

Fransızca:

Or les actions de Roboam, les premières et les dernières, ne sont-elles pas écrites dans les livres de Shémaeja, le prophète, et d'Iddo, le Voyant, aux généalogies? Et les guerres de Roboam et de Jéroboam furent continuelles.

Almanca:

Die Geschichten aber Rehabeams, beide die ersten und die letzten, sind geschrieben in den Geschichten Semajas, des Propheten, und Iddos, des Schauers, und aufgezeichnet, dazu die Kriege Rehabeams und Jerobeams ihr Leben lang.

Rusça:

Деяния Ровоамовы, первые и последние, описаны в записях Самеяпророка и Адды прозорливца при родословиях. И были войны у Ровоама с Иеровоамом во вседни.

Açıklama:
Arapça:

ثم اضطجع رحبعام مع آبائه ودفن في مدينة داود وملك ابيا ابنه عوضا عنه

Türkçe:

Rehavam ölüp atalarına kavuşunca, Davut Kenti'nde gömüldü. Rehavam'ın yerine oğlu Aviya kral oldu.

İngilizce:

And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.

Fransızca:

Et Roboam s'endormit avec ses pères, et il fut enseveli dans la cité de David; et Abija, son fils, régna à sa place.

Almanca:

Und Rehabeam entschlief mit seinen Vätern und ward begraben in der Stadt Davids. Und sein Sohn Abia ward König an seiner Statt.

Rusça:

И почил Ровоам с отцами своими и погребен в городе Давидовом. Ивоцарился Авия, сын его, вместо него.

Açıklama:
Arapça:

وهؤلاء هم الكهنة واللاويون الذين صعدوا مع زربابل بن شألتيئيل ويشوع. سرايا ويرميا وعزرا

Türkçe:

Şealtiel oğlu Zerubbabil ve Yeşu ile birlikte sürgünden dönen kâhinlerle Levililer şunlardır: Kâhinler: Seraya, Yeremya, Ezra,

İngilizce:

Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,

Fransızca:

Voici les sacrificateurs et les Lévites qui montèrent avec Zorobabel, fils de Salathiel, et avec Jéshua: Séraja, Jérémie, Esdras,

Almanca:

Dies sind die Priester und Leviten, die mit Serubabel, dem Sohn Sealthiels, und Jesua heraufzogen: Seraja, Jeremia, Esra,

Rusça:

Вот священники и левиты, которые пришли с Зоровавелем, сыном Салафииловым, и с Иисусом: Сераия, Иеремия, Ездра,

Açıklama:
Arapça:

وامريا وملوخ وحطوش

Türkçe:

Amarya, Malluk, Hattuş,

İngilizce:

Amariah, Malluch, Hattush,

Fransızca:

Amaria, Malluc, Hattush,

Almanca:

Amarja, Malluch, Hattus,

Rusça:

Амария, Маллух, Хаттуш,

Açıklama:
Arapça:

وشكنيا ورحوم ومريموث

Türkçe:

Şekanya, Rehum, Meremot,

İngilizce:

Shechaniah, Rehum, Meremoth,

Fransızca:

Shécania, Réhum, Mérémoth,

Almanca:

Sechanja, Rehum, Meremoth,

Rusça:

Шехания, Рехум, Меремоф,

Açıklama:
Arapça:

وعدو وجنتوي وابيا

Türkçe:

İddo, Ginneton, Aviya,

İngilizce:

Iddo, Ginnetho, Abijah,

Fransızca:

Iddo, Guinnéthoï, Abija,

Almanca:

Iddo, Ginthoi, Abia,

Rusça:

Иддо, Гиннефой, Авия,

Açıklama:
Arapça:

وميامين ومعديا وبلجة

Türkçe:

Miyamin, Maadya, Bilga,

İngilizce:

Miamin, Maadiah, Bilgah,

Fransızca:

Mijamin, Maadia, Bilga,

Almanca:

Mejamin, Maadja, Bilga,

Rusça:

Миямин, Маадия, Вилга,

Açıklama:
Arapça:

وشمعيا ويوياريب ويدعيا

Türkçe:

Şemaya, Yoyariv, Yedaya,

İngilizce:

Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,

Fransızca:

Shémaja, Jojarib, Jédaja,

Almanca:

Semaja, Jojarib, Jedaja,

Rusça:

Шемаия, Иоиарив, Иедаия,

Açıklama:
Arapça:

وسلو وعاموق وحلقيا ويدعيا. هؤلاء هم رؤوس الكهنة واخوتهم في ايام يشوع

Türkçe:

Sallu, Amok, Hilkiya, Yedaya. Bunlar Yeşunun döneminde kâhinlere ve öbür kardeşlerine önderlik ediyorlardı.

İngilizce:

Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.

Fransızca:

Sallu, Amok, Hilkija, Jédaja. C'étaient là les principaux des sacrificateurs et de leurs frères, du temps de Jéshua.

Almanca:

Sallu, Amok, Hilkia und Jedaja. Dies waren die Häupter unter den Priestern und ihren Brüdern zu den Zeiten Jesuas.

Rusça:

Саллу, Амок, Хелкия, Иедаия. Это главы священников и братья их во дни Иисуса.

Açıklama:
Arapça:

واللاويون يشوع وبنوي وقدميئيل وشربيا ويهوذا ومتنيا الذي على التحميد هو واخوته

Türkçe:

Levililer: Yeşu, Binnuy, Kadmiel, Şerevya, Yahuda ve şükran ezgileri sorumlusu Mattanya ile kardeşleri.

İngilizce:

Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, which was over the thanksgiving, he and his brethren.

Fransızca:

Les Lévites étaient: Jéshua, Binnuï, Kadmiel, Shérébia, Juda et Matthania, qui présidait au chant des louanges, lui et ses frères.

Almanca:

Die Leviten aber waren diese: Jesua, Benui, Kadmiel, Serebja, Juda und Mathanja, über das Dankamt, er und seine Brüder.

Rusça:

А левиты: Иисус, Биннуй, Кадмиил, Шеревия, Иуда, Матфания, главный приславословии, он и братья его,

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 12 beslemesine abone olun.