2. Timoteos

Türkçe:

Mesih İsanın iyi bir askeri olarak benimle birlikte sıkıntıya göğüs ger.

İngilizce:

Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.

Fransızca:
Toi donc, endure les souffrances comme un bon soldat de Jésus-Christ.
Almanca:
Leide dich als ein guter Streiter Jesu Christi!
Rusça:
Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
Arapça:
فاشترك انت في احتمال المشقات كجندي صالح ليسوع المسيح.
Türkçe:

Askerlik yapan kişi günlük yaşamla ilgili işlere karışmaz; kendisini askerliğe çağıranı hoşnut etmeye çalışır.

İngilizce:

No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.

Fransızca:
Aucun homme faisant la guerre, ne s'embarrasse des affaires de la vie, afin de plaire à celui qui l'a enrôlé.
Almanca:
Kein Kriegsmann flicht sich in Händel der Nahrung, auf daß er gefalle dem, der ihn angenommen hat.
Rusça:
Никакой воин не связывает себя деламижитейскими, чтобы угодить военачальнику.
Arapça:
ليس احد وهو يتجند يرتبك باعمال الحياة لكي يرضي من جنّده.
Türkçe:

Bunun gibi, spor yarışmasına katılan kişi de kurallar uyarınca yarışmazsa zafer tacını giyemez.

İngilizce:

And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.

Fransızca:
Et si quelqu'un combat dans l'arène, il n'est couronné que s'il a combattu suivant les règles.
Almanca:
Und so jemand auch kämpfet, wird er doch nicht gekrönet, er kämpfe denn recht.
Rusça:
Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
Arapça:
وايضا ان كان احد يجاهد لا يكلّل ان لم يجاهد قانونيا.
Türkçe:

Emek veren çiftçi üründen ilk payı alan kişi olmalıdır.

İngilizce:

The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.

Fransızca:
Il faut que le laboureur travaille, avant de recueillir les fruits.
Almanca:
Es soll aber der Ackermann, der den Acker bauet, der Früchte am ersten genießen. Merke, was ich sage!
Rusça:
Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.
Arapça:
يجب ان الحرّاث الذي يتعب يشترك هو اولا في الاثمار.
Türkçe:

Dediklerimi iyi düşün. Rab sana her konuda anlayış verecektir.

İngilizce:

Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.

Fransızca:
Considère ce que je dis, et que le Seigneur te donne l'intelligence en toutes choses.
Almanca:
Der HERR aber wird dir in allen Dingen Verstand geben.
Rusça:
Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.
Arapça:
افهم ما اقول. فليعطك الرب فهما في كل شيء.
Türkçe:

Yaydığım Müjdede açıklandığı gibi, Davutun soyundan olup ölümden dirilmiş olan İsa Mesihi anımsa.

İngilizce:

Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:

Fransızca:
Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité des morts, issu de la race de David, selon mon Évangile,
Almanca:
Halt im Gedächtnis Jesum Christum, der auferstanden ist von den Toten, aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium,
Rusça:
Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему,
Arapça:
اذكر يسوع المسيح المقام من الاموات من نسل داود بحسب انجيلي
Türkçe:

Bu Müjde uğruna bir suçlu gibi zincire vurulmaya kadar varan sıkıntılara katlanıyorum. Ama Tanrının sözü zincire vurulmuş değildir.

İngilizce:

Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.

Fransızca:
Pour qui je souffre jusqu'à être lié comme un malfaiteur, mais la Parole de Dieu n'est point liée.
Almanca:
über welchem ich leide bis an die Bande als ein Übeltäter. Aber Gottes Wort ist nicht gebunden.
Rusça:
за которое я страдаю даже до уз, какзлодей; но для слова Божия нет уз.
Arapça:
الذي فيه احتمل المشقات حتى القيود كمذنب. لكن كلمة الله لا تقيّد.
Türkçe:

Bunun içindir ki, seçilmişler uğruna her şeye dayanıyorum. Öyle ki, onlar da sonsuz yüceliğin yanısıra Mesih İsada olan kurtuluşa kavuşsunlar.

İngilizce:

Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.

Fransızca:
C'est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu'ils se préparent aussi pour le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle.
Almanca:
Darum dulde ich alles um der Auserwählten willen, auf daß auch sie die Seligkeit erlangen in Christo Jesu mit ewiger HERRLIchkeit.
Rusça:
Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою.
Arapça:
لاجل ذلك انا اصبر على كل شيء لاجل المختارين لكي يحصلوا هم ايضا على الخلاص الذي في المسيح يسوع مع مجد ابدي.
Türkçe:

Şu güvenilir bir sözdür: "Onunla birlikte öldüysek, Onunla birlikte yaşayacağız.

İngilizce:

It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:

Fransızca:
Cette parole est certaine: En effet, si nous sommes mort avec lui, nous vivrons aussi avec lui.
Almanca:
Das ist je gewißlich wahr: Sterben wir mit, so werden wir mitleben;
Rusça:
Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;
Arapça:
صادقة هي الكلمة انه ان كنا قد متنا معه فسنحيا ايضا معه.
Türkçe:

Dayanırsak, Onunla birlikte egemenlik süreceğiz. Onu inkâr edersek, O da bizi inkâr edecek.

İngilizce:

If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:

Fransızca:
Si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui; si nous le contestons, il nous contredira aussi;
Almanca:
dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen.
Rusça:
если терпим, то с Ним и царствоватьбудем; если отречемся, и Он отречется от нас;
Arapça:
ان كنا نصبر فسنملك ايضا معه. ان كنا ننكره فهو ايضا سينكرنا.

Sayfalar

2. Timoteos beslemesine abone olun.