2. Timoteos

İngilizce:

Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.

Fransızca:
Qui apprennent toujours, et ne peuvent jamais parvenir à la connaissance de la vérité.
Almanca:
lernen immerdar und können nimmer zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
Rusça:
всегда учащихся и никогда не могущих дойти до познания истины.
Arapça:
يتعلمن في كل حين ولا يستطعن ان يقبلن الى معرفة الحق ابدا.
Türkçe:

Yannisle Yambris nasıl Musaya karşı geldilerse, bunlar da gerçeğe karşı gelirler. Düşünceleri yozlaşmış, iman konusunda reddedilmiş insanlardır.

İngilizce:

Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.

Fransızca:
Et comme Jannès et Jambrès résistèrent à Moïse, ceux-ci de même résistent à la vérité; gens d'un raisonnement corrompu, et réprouvés à l'égard de la foi.
Almanca:
Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstunden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben.
Rusça:
Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так и сии противятся истине, люди, развращенные умом, невежды в вере.
Arapça:
وكما قاوم ينّيس ويمبريس موسى كذلك هؤلاء ايضا يقاومون الحق. اناس فاسدة اذهانهم ومن جهة الايمان مرفوضون.
Türkçe:

Ama daha ileri gidemeyecekler. Çünkü Yannisle Yambris örneğindeki gibi, bunların da akılsızlığını herkes açıkça görecektir.

İngilizce:

But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as theirs also was.

Fransızca:
Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera connue de tous, comme le fut aussi celle de ces deux-là.
Almanca:
Aber sie werden's die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener war.
Rusça:
Но они не много успеют; ибо их безумие обнаружится перед всеми, как и с теми случилось.
Arapça:
لكنهم لا يتقدمون اكثر لان حمقهم سيكون واضحا للجميع كما كان حمق ذينك ايضا
Türkçe:

Sense benim öğretimi, davranışımı, amacımı, imanımı, sabrımı, sevgimi, dayanma gücümü, çektiğim zulüm ve acıları, örneğin Antakyada, Konyada ve Listrada başıma gelenleri yakından izledin. Ne zulümlere katlandım! Ama Rab beni hepsinden kurtardı.

İngilizce:

But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,

Fransızca:
Pour toi, tu as suivi ma doctrine, ma conduite, mon intention, ma foi, ma patience, ma charité, ma constance,
Almanca:
Du aber hast erfahren meine Lehre, meine Weise, meine Meinung, meinen Glauben, meine Langmut, meine Liebe, meine Geduld,
Rusça:
А ты последовал мне в учении, житии, расположении, вере, великодушии, любви, терпении,
Arapça:
واما انت فقد تبعت تعليمي وسيرتي وقصدي وايماني واناتي ومحبتي وصبري
İngilizce:

Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.

Fransızca:
Mes persécutions et mes afflictions, comme celles qui me sont arrivées à Antioche, à Iconium, à Lystre. Quelles persécutions j'ai supportées! Et le Seigneur m'a délivré de toutes.
Almanca:
meine Verfolgung, meine Leiden, welche mir widerfahren sind zu Antiochien, zu Ikonien, zu Lystra, welche Verfolgung ich da ertrug: und aus allen hat mich der HERR erlöset.
Rusça:
в гонениях, страданиях, постигших меня в Антиохии, Иконии, Листрах; каковые гонения я перенес, и от всех избавилменя Господь.
Arapça:
واضطهاداتي وآلامي مثل ما اصابني في انطاكية وايقونية ولسترة. ايّة اضطهادات احتملت. ومن الجميع انقذني الرب.
Türkçe:

Mesih İsaya ait olup Tanrı yoluna yaraşır bir yaşam sürmek isteyenlerin hepsi zulüm görecek.

İngilizce:

Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.

Fransızca:
Or, tous ceux qui veulent vivre selon le dévouement en Jésus-Christ, seront persécutés.
Almanca:
Und alle, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, müssen Verfolgung leiden.
Rusça:
Да и все, желающие жить благочестиво во Христе Иисусе, будут гонимы.
Arapça:
وجميع الذين يريدون ان يعيشوا بالتقوى في المسيح يسوع يضطهدون.
Türkçe:

Ama kötüler ve sahtekârlar, aldatarak ve aldanarak gittikçe daha beter olacaklar.

İngilizce:

But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.

Fransızca:
Mais les hommes méchants et les imposteurs iront en empirant, séduisant et étant séduits.
Almanca:
Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger, verführen und werden verführet.
Rusça:
Злые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь.
Arapça:
ولكن الناس الاشرار المزوّرين سيتقدمون الى اردأ مضلّين ومضلّين.
Türkçe:

Sense öğrendiğin ve güvendiğin ilkelere bağlı kal. Çünkü bunları kimlerden öğrendiğini biliyorsun. Mesih İsaya iman aracılığıyla seni bilge kılıp kurtuluşa kavuşturacak güçte olan Kutsal Yazıları da çocukluğundan beri biliyorsun.

İngilizce:

But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;

Fransızca:
Pour toi, demeure ferme dans les choses que tu as apprises, et dont tu as été assuré, sachant de qui tu les as apprises,
Almanca:
Du aber bleibe in dem, was du gelernet hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernet hast.
Rusça:
А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен.
Arapça:
واما انت فاثبت على ما تعلمت وايقنت عارفا ممن تعلمت.
İngilizce:

And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.

Fransızca:
Et que dès l'enfance tu connais les saintes lettres, qui peuvent t'instruire pour le salut, par la foi qui est en Jésus-Christ.
Almanca:
Und weil du von Kind auf die Heilige Schrift weißt, kann dich dieselbige unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum.
Rusça:
Притом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса.
Arapça:
وانك منذ الطفولية تعرف الكتب المقدسة القادرة ان تحكّمك للخلاص بالايمان الذي في المسيح يسوع.
Türkçe:

Kutsal Yazıların tümü Tanrı esinlemesidir ve öğretmek, azarlamak, yola getirmek, doğruluk konusunda eğitmek için yararlıdır.

İngilizce:

All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:

Fransızca:
Or, toute la Parole de l'Écriture respire de Dieu, et est utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la droiture;
Almanca:
Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nutze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Züchtigung in der Gerechtigkeit,
Rusça:
Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности,
Arapça:
كل الكتاب هو موحى به من الله ونافع للتعليم والتوبيخ للتقويم والتأديب الذي في البر

Sayfalar

2. Timoteos beslemesine abone olun.