Kutsal Kitap

Türkçe: 

Böylece Haman Mordekay için hazırlattığı darağacına asıldı; kralın öfkesi de yatıştı.

Arapça: 

فصلبوا هامان على الخشبة التي اعدها لمردخاي. ثم سكن غضب الملك

İngilizce: 

So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath pacified.

Fransızca: 

Et ils pendirent Haman au gibet qu'il avait préparé pour Mardochée; et la colère du roi fut apaisée.

Almanca: 

Also hängte man Haman an den Baum, den er Mardachai gemacht hatte. Da legte sich des Königs Zorn.

Rusça: 

И повесили Амана на дереве, которое он приготовил для Мардохея. И гнев царя утих.

Young's Literal Translation: 

And they hang Haman upon the tree that he had prepared for Mordecai, and the fury of the king hath lain down.

King James Bible: 

So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath pacified.

American King James Version: 

So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath pacified.

World English Bible: 

So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath pacified.

Webster Bible Translation: 

So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath pacified.

English Revised Version: 

So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath pacified.

Darby Bible Translation: 

So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. And the king's wrath was appeased.

Douay-Rheims Bible: 

So Aman was hanged on the gibbet, which he had prepared for Mardochai: and the king's wrath ceased.

Coverdale Bible: 

So they hanged Aman on the galowe that he had made for Mardocheus. Then was the kynges wrath stylled.

American Standard Version: 

So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath pacified.

Söz ID: 

12818

Bölüm No: 

7

Book Id: 

17

Bölümdeki Söz No: 

10

Söz Etiketi: