Kutsal Kitap

Türkçe: 

Haman, Mordekayın eğilip yere kapanmadığını görünce öfkeden kudurdu.

Arapça: 

ولما رأى هامان ان مردخاي لا يجثو ولا يسجد له امتلأ هامان غضبا.

İngilizce: 

And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.

Fransızca: 

Et Haman vit que Mardochée ne s'inclinait ni ne se prosternait devant lui; et il en fut rempli de colère.

Almanca: 

Und da Haman sah, daß Mardachai ihm nicht die Kniee beugete noch ihn anbetete, ward er voll Grimms.

Rusça: 

И когда увидел Аман, что Мардохей не кланяется и не падает ниц пред ним, то исполнился гнева Аман.

Young's Literal Translation: 

And Haman seeth that Mordecai is not bowing and doing obeisance to him, and Haman is full of fury,

King James Bible: 

And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.

American King James Version: 

And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.

World English Bible: 

When Haman saw that Mordecai didn't bow down, nor pay him homage, Haman was full of wrath.

Webster Bible Translation: 

And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.

English Revised Version: 

And when Haman saw that Mordecai bowed not down, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.

Darby Bible Translation: 

And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, Haman was full of fury.

Douay-Rheims Bible: 

Now when Aman had heard this, and had proved by experience that Mardochai did not bend his knee to him, nor worship him, he was exceeding angry.

Coverdale Bible: 

And wha Aman sawe

American Standard Version: 

And when Haman saw that Mordecai bowed not down, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.

Söz ID: 

12753

Bölüm No: 

3

Book Id: 

17

Bölümdeki Söz No: 

5

Söz Etiketi: