Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunun için Kutsal Yazı şöyle der: "Yükseğe çıktı ve tutsakları peşine taktı, İnsanlara armağanlar verdi."

Arapça: 

لذلك يقول. اذ صعد الى العلاء سبى سبيا واعطى الناس عطايا.

İngilizce: 

Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.

Fransızca: 

C'est pourquoi, il est dit: Étant élevé dans l'éminence, il a emmené en soumission la captivité, et il a distribué des dons aux hommes.

Almanca: 

Darum spricht er: Er ist aufgefahren in die Höhe und hat das Gefängnis gefangen geführet und hat den Menschen Gaben gegeben.

Rusça: 

Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам.

Weymouth New Testament: 

For this reason Scripture says: |He re-ascended on high, He led captive a host of captives, and gave gifts to men.|

Young's Literal Translation: 

wherefore, he saith, 'Having gone up on high he led captive captivity, and gave gifts to men,' —

King James Bible: 

Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.

American King James Version: 

Why he said, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts to men.

World English Bible: 

Therefore he says, |When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to men.|

Webster Bible Translation: 

Wherefore he saith, When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to men.

English Revised Version: 

Wherefore he saith, When he ascended on high, he led captivity captive, And gave gifts unto men.

Darby Bible Translation: 

Wherefore he says, Having ascended up on high, he has led captivity captive, and has given gifts to men.

Douay-Rheims Bible: 

Wherefore he saith: Ascending on high, he led captivity captive; he gave gifts to men.

Coverdale Bible: 

Therfore sayeth he: He is gone vp an hye

American Standard Version: 

Wherefore he saith, When he ascended on high, he led captivity captive, And gave gifts unto men.

Söz ID: 

29281

Bölüm No: 

4

Book Id: 

49

Bölümdeki Söz No: 

8