Gospel of Luke

Arapça:

فقالوا لها ليس احد في عشيرتك تسمى بهذا الاسم.

Türkçe:

Ona, "Akrabaların arasında bu adı taşıyan kimse yok ki" dediler.

İngilizce:

And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.

Fransızca:

Ils lui dirent: Il n'y a personne dans ta parenté qui soit appelé de ce nom.

Almanca:

Und sie sprachen zu ihr: Ist doch niemand in deiner Freundschaft, der also heiße.

Rusça:

И сказали ей: никого нет в родстве твоем, кто назывался бы сим именем.

Açıklama:
Arapça:

ثم اومأوا الى ابيه ماذا يريد ان يسمى.

Türkçe:

Bunun üzerine babasına işaretle çocuğun adını ne koymak istediğini sordular.

İngilizce:

And they made signs to his father, how he would have him called.

Fransızca:

Alors ils demandèrent par signe à son père comment il voulait qu'il fût nommé.

Almanca:

Und sie winkten seinem Vater wie er ihn wollte heißen lassen.

Rusça:

И спрашивали знаками у отца его, как бы он хотел назвать его.

Açıklama:
Arapça:

فطلب لوحا وكتب قائلا اسمه يوحنا. فتعجب الجميع.

Türkçe:

Zekeriya bir yazı levhası istedi ve, "Adı Yahyadır" diye yazdı. Herkes şaşakaldı.

İngilizce:

And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all.

Fransızca:

Et Zacharie ayant demandé des tablettes, écrivit ces mots: Jean est son nom; et ils en furent tous surpris.

Almanca:

Und er forderte ein Täfelein, schrieb und sprach: Er heißt Johannes. Und sie verwunderten sich alle.

Rusça:

Он потребовал дощечку и написал: Иоанн имя ему. И все удивились.

Açıklama:
Arapça:

وفي الحال انفتح فمه ولسانه وتكلم وبارك الله.

Türkçe:

O anda Zekeriyanın ağzı açıldı, dili çözüldü. Tanrıyı överek konuşmaya başladı.

İngilizce:

And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God.

Fransızca:

A l'instant sa bouche s'ouvrit, sa langue fut déliée, et il parlait en bénissant Dieu.

Almanca:

Und alsbald ward sein Mund und seine Zunge aufgetan, und redete und lobete Gott.

Rusça:

И тотчас разрешились уста его и язык его, и он стал говорить, благословляя Бога.

Açıklama:
Arapça:

فوقع خوف على كل جيرانهم. وتحدّث بهذه الأمور جميعها في كل جبال اليهودية.

Türkçe:

Çevrede oturanların hepsi korkuya kapıldı. Bütün bu olaylar, Yahudiyenin dağlık bölgesinin her yanında konuşulur oldu.

İngilizce:

And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.

Fransızca:

Et tous leurs voisins furent remplis de crainte, et toutes ces choses se divulguèrent par tout le pays des montagnes de Judée.

Almanca:

Und es kam eine Furcht über alle Nachbarn und diese Geschichte ward ruchbar auf dem ganzen jüdischen Gebirge.

Rusça:

И был страх на всех живущих вокруг них; и рассказывали обо всем этом по всейнагорной стране Иудейской.

Açıklama:
Arapça:

فاودعها جميع السامعين في قلوبهم قائلين اترى ماذا يكون هذا الصبي. وكانت يد الرب معه

Türkçe:

Duyan herkes derin derin düşünüyor, "Acaba bu çocuk ne olacak?" diyordu. Çünkü Rab onunla birlikteydi.

İngilizce:

And all they that heard them laid them up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was with him.

Fransızca:

Et tous ceux qui les entendirent, les conservèrent dans leur cœur, et disaient: Que sera donc ce petit enfant? Et la main du Seigneur était avec lui.

Almanca:

Und alle, die es höreten, nahmen's zu Herzen und sprachen: Was, meinest du, will aus dem Kindlein werden? Denn die Hand des HERRN war mit ihm.

Rusça:

Все слышавшие положили это на сердце своем и говорили: что будет младенец сей? И рука Господня была с ним.

Açıklama:
Arapça:

وامتلأ زكريا ابوه من الروح القدس وتنبأ قائلا

Türkçe:

Çocuğun babası Zekeriya, Kutsal Ruhla dolarak şu peygamberlikte bulundu:

İngilizce:

And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,

Fransızca:

Alors Zacharie son père fut rempli du Saint-Esprit, et il prophétisa, en disant:

Almanca:

Und sein Vater Zacharias ward des Heiligen Geistes voll, weissagte und sprach:

Rusça:

И Захария, отец его, исполнился Святаго Духа ипророчествовал, говоря:

Açıklama:
Arapça:

مبارك الرب اله اسرائيل لانه افتقد وصنع فداء لشعبه.

Türkçe:

"İsrailin Tanrısı Rabbe övgüler olsun! Çünkü halkının yardımına gelip onları fidyeyle kurtardı.

İngilizce:

Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people,

Fransızca:

Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, de ce qu'il a visité et racheté son peuple,

Almanca:

Gelobet sei der HERR, der Gott Israels; denn er hat besucht und erlöset sein Volk;

Rusça:

благословен Господь Бог Израилев, что посетил народ Свой и сотворил избавление ему,

Açıklama:
Arapça:

واقام لنا قرن خلاص في بيت داود فتاه.

Türkçe:

Eski çağlardan beri Kutsal peygamberlerinin ağzından bildirdiği gibi, Kulu Davutun soyundan Bizim için güçlü bir kurtarıcı çıkardı; Düşmanlarımızdan, Bizden nefret edenlerin hepsinin elinden Kurtuluşumuzu sağladı.

İngilizce:

And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;

Fransızca:

Et de ce qu'il nous a suscité un puissant Sauveur, dans la maison de David son serviteur;

Almanca:

und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Hause seines Dieners David.

Rusça:

и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего,

Açıklama:
Arapça:

كما تكلم بفم انبيائه القديسين الذين هم منذ الدهر.

İngilizce:

As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:

Fransızca:

Comme il en avait parlé par la bouche de ses saints prophètes, depuis longtemps;

Almanca:

Als er vorzeiten geredet hat durch den Mund seiner heiligen Propheten:

Rusça:

как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих,

Açıklama:

Sayfalar

Gospel of Luke beslemesine abone olun.