1 Chronicles

İngilizce:

And Aijalon with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs:

Fransızca:
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
Almanca:
Ajalon und Gath-Rimon mit ihren Vorstädten;
Rusça:
и Аиалон и предместья его, и Гаф-Риммон и предместья его;
Arapça:
وأيّلون ومسارحها وجتّ رمّون ومسارحها.
Türkçe:

İsrailliler Manaşşe oymağının yarısından alınan Aner, Bilam ve bunların otlaklarını Kehat boyunun öbür ailelerine verdiler.

İngilizce:

And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.

Fransızca:
Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
Almanca:
dazu aus dem halben Stamm Manasse: Aner und Bileam mit ihren Vorstädten.
Rusça:
от половины колена Манассиина – Анер и предместья его, Билеам и предместья его. Этопоколению остальных сыновей Каафовых.
Arapça:
ومن نصف سبط منسّى عانير ومسارحها وبلعام ومسارحها لعشيرة بني قهات الباقين.
Türkçe:

Aşağıdaki kentler Gerşonoğullarına verildi: Manaşşe oymağının yarısına ait Başandaki Golan, Aştarot ve bunların otlakları.

İngilizce:

Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:

Fransızca:
Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;
Almanca:
Aber den Kindern Gersoms gaben sie aus dem Geschlecht des halben Stamms Manasse: Golan in Basan und Astharoth mit ihren Vorstädten.
Rusça:
Сыновьям Гирсона от племени полуколена Манассиина дали Голан в Васане и предместья его, и Аштароф и предместья его.
Arapça:
لبني جرشوم من نصف سبط منسّى جولان في باشان ومسارحها وعشتاروث ومسارحها
Türkçe:

İssakar oymağından Kedeş, Daverat, Ramot, Anem ve bunların otlakları.

İngilizce:

And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,

Fransızca:
De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
Almanca:
Aus dem Stamm Isaschar: Kedes, Dabrath,
Rusça:
От колена Иссахарова – Кедес и предместья его, Давраф и предместья его,
Arapça:
ومن سبط يساكر قادش ومسارحها ودبرة ومسارحها
İngilizce:

And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:

Fransızca:
Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
Almanca:
Ramoth und Anem mit ihren Vorstädten.
Rusça:
и Рамоф и предместья его, и Анем и предместья его;
Arapça:
وراموت ومسارحها وعانيم ومسارحها.
Türkçe:

Aşer oymağından Maşal, Avdon, Hukok, Rehov ve bunların otlakları.

İngilizce:

And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,

Fransızca:
De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
Almanca:
Aus dem Stamm Asser: Masal, Abdon,
Rusça:
от колена Асирова – Машал и предместья его, и Авдон и предместья его,
Arapça:
ومن سبط اشير مشآل ومسارحها وعبدون ومسارحها
İngilizce:

And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:

Fransızca:
Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;
Almanca:
Hukok und Rehob mit ihren Vorstädten.
Rusça:
и Хукок и предместья его, и Рехов и предместья его;
Arapça:
وحقوق ومسارحها ورحوب ومسارحها.
Türkçe:

Naftali oymağından Celiledeki Kedeş, Hammon, Kiryatayim ve bunların otlakları.

İngilizce:

And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.

Fransızca:
Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
Almanca:
Aus dem Stamm Naphthali: Kedes in Galiläa, Hammon und Kiriathaim mit ihren Vorstädten.
Rusça:
от колена Неффалимова – Кедес в Галилее и предместья его, и Хаммон и предместья его,и Кириафаим и предместья его.
Arapça:
ومن سبط نفتالي قادش في الجليل ومسارحها وحمون ومسارحها وقريتايم ومسارحها.
Türkçe:

Merarioğullarına -geri kalan Levililere- aşağıdaki kentler verildi: Zevulun oymağından Rimmono, Tavor ve bunların otlakları.

İngilizce:

Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:

Fransızca:
Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
Almanca:
Den andern Kindern Meraris gaben sie aus dem Stamm Sebulon: Rimmono und Thabor mit ihren Vorstädten;
Rusça:
А прочим сыновьям Мерариным – от колена Завулонова Риммон и предместья его, Фавор и предместья его.
Arapça:
لبني مراري الباقين من سبط زبولون رمّونو ومسارحها وتابور ومسارحها.
Türkçe:

Ruben oymağından Erihanın ötesinde, Şeria Irmağının doğusundaki kırda bulunan Beser, Yahsa, Kedemot, Mefaat ve bunların otlakları.

İngilizce:

And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,

Fransızca:
Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
Almanca:
und jenseit des Jordans gegen Jericho, gegen der Sonnen Aufgang am Jordan, aus dem Stamm Ruben: Bezer in der Wüste, Jahza,
Rusça:
По ту сторону Иордана, против Иерихона, на восток от Иордана, от колена Рувимова дали Восор в пустыне и предместья его, и Иаацу и предместья ее,
Arapça:
وفي عبر اردن اريحا شرقي الاردن من سبط رأوبين باصر في البرية ومسارحها ويهصة ومسارحها

Sayfalar

1 Chronicles beslemesine abone olun.