Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü yeryüzünde hep iyilik yapan,Hiç günah işlemeyen doğru insan yoktur.

Arapça: 

لانه لا انسان صدّيق في الارض يعمل صلاحا ولا يخطئ.

İngilizce: 

For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

Fransızca: 

Certainement il n'y a point d'homme juste sur la terre, qui fasse le bien et qui ne pèche point.

Almanca: 

Denn es ist kein Mensch auf Erden, der Gutes tue und nicht sündige.

Rusça: 

Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы;

Young's Literal Translation: 

Because there is not a righteous man on earth that doth good and sinneth not.

King James Bible: 

For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

American King James Version: 

For there is not a just man on earth, that does good, and sins not.

World English Bible: 

Surely there is not a righteous man on earth, who does good and doesn't sin.

Webster Bible Translation: 

For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

English Revised Version: 

Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

Darby Bible Translation: 

Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good and sinneth not.

Douay-Rheims Bible: 

For there is no just man upon earth, that doth good, and sinneth not.

Coverdale Bible: 

for there is not one iust vpo earth

American Standard Version: 

Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

Söz ID: 

17450

Bölüm No: 

7

Book Id: 

21

Bölümdeki Söz No: 

20