Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onsuz kim yiyebilir, kim zevk alabilir?

Arapça: 

لانه من يأكل ومن يلتذ غيري.

İngilizce: 

For who can eat, or who else can hasten hereunto, more than I?

Fransızca: 

Qui, en effet, a mangé, qui s'est réjoui plus que moi?

Almanca: 

Denn wer hat fröhlicher gegessen und sich ergötzet denn ich?

Rusça: 

потому что кто может есть и кто может наслаждаться без Него?

Young's Literal Translation: 

For who eateth and who hasteth out more than I?

King James Bible: 

For who can eat, or who else can hasten hereunto, more than I?

American King James Version: 

For who can eat, or who else can hasten hereunto, more than I?

World English Bible: 

For who can eat, or who can have enjoyment, more than I?

Webster Bible Translation: 

For who can eat, or who else can hasten to it more than I?

English Revised Version: 

For who can eat, or who can have enjoyment, more than I?

Darby Bible Translation: 

For who can eat, or who be eager, more than I?

Douay-Rheims Bible: 

Who shall so feast and abound with delights as I?

Coverdale Bible: 

For who maye eate

American Standard Version: 

For who can eat, or who can have enjoyment, more than I?

Söz ID: 

17359

Bölüm No: 

2

Book Id: 

21

Bölümdeki Söz No: 

25