Türkçe:
Ben bu toprakta öleceğim. Şeria Irmağından geçmeyeceğim. Ama siz karşıya geçecek ve o verimli ülkeyi mülk edineceksiniz.
Arapça:
İngilizce:
But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
for I am dying in this land; I am not passing over the Jordan, and ye are passing over, and have possessed this good land.
King James Bible:
But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
American King James Version:
But I must die in this land, I must not go over Jordan: but you shall go over, and possess that good land.
World English Bible:
but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but you shall go over, and possess that good land.
Webster Bible Translation:
But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
English Revised Version:
but I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
Darby Bible Translation:
for I shall die in this land, I shall not go over the Jordan; but ye shall go over, and possess this good land.
Douay-Rheims Bible:
Behold I die in this land, I shall not pass over the Jordan: you shall pass, and possess the goodly land.
Coverdale Bible:
As for me
American Standard Version:
but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but ye shall go over, and possess that good land.