Kutsal Kitap

Türkçe: 

Dan için de şöyle dedi:"Dan Başandan sıçrayanAslan yavrusudur."

Arapça: 

ولدان قال. دان شبل اسد يثب من باشان.

İngilizce: 

And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.

Fransızca: 

Et sur Dan il dit: Dan est un jeune lion, qui s'élance de Bassan.

Almanca: 

Und zu Dan sprach er: Dan ein junger Löwe; er wird fließen von Basan.

Rusça: 

О Дане сказал: Дан молодой лев, который выбегает из Васана.

Young's Literal Translation: 

And of Dan he said: — Dan is a lion's whelp; he doth leap from Bashan.

King James Bible: 

And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.

American King James Version: 

And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.

World English Bible: 

Of Dan he said, |Dan is a lion's cub that leaps out of Bashan.|

Webster Bible Translation: 

And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.

English Revised Version: 

And of Dan he said, Dan is a lion's whelp, That leapeth forth from Bashan.

Darby Bible Translation: 

And of Dan he said, Dan is a young lion; He shall spring forth from Bashan.

Douay-Rheims Bible: 

To Dan also he said: Dan is a young lion, he shall flow plentifully from Basan.

Coverdale Bible: 

And to Dan he sayde: Dan a yonge lyon

American Standard Version: 

And of Dan he said, Dan is a lion's whelp, That leapeth forth from Bashan.

Söz ID: 

5833

Bölüm No: 

33

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

22