Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü bizim Kayamızfö onların kayasına benzemez,Düşmanlarımız bu konuda yargıç olabilir.

Arapça: 

لانه ليس كصخرنا صخرهم ولو كان اعداؤنا القضاة.

İngilizce: 

For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.

Fransızca: 

Car leur rocher n'est pas comme notre ROCHER, et nos ennemis en sont juges.

Almanca: 

Denn unser Fels ist nicht wie ihr Fels, des sind unsere Feinde selbst Richter.

Rusça: 

Ибо заступник их не таков, как наш Заступник; сами враги наши судьи в том.

Young's Literal Translation: 

For not as our Rock is their rock, (And our enemies are judges!)

King James Bible: 

For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.

American King James Version: 

For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.

World English Bible: 

For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.

Webster Bible Translation: 

For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges:

English Revised Version: 

For their rock is not as our Rock, Even our enemies themselves being judges.

Darby Bible Translation: 

For their rock is not as our Rock: Let our enemies themselves be judges.

Douay-Rheims Bible: 

For our God is not as their gods: our enemies themselves are judges.

Coverdale Bible: 

For oure rocke is not as their rocke

American Standard Version: 

For their rock is not as our Rock, Even our enemies themselves being judges.

Söz ID: 

5790

Bölüm No: 

32

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

31