Türkçe:
'Yüzümü onlardan çevirecekVe sonlarının ne olacağını göreceğim' dedi,'Çünkü onlar sapık bir kuşakVe güvenilmez çocuklardır.
Arapça:
İngilizce:
And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: for they are a very froward generation, children in whom is no faith.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And He saith: I hide My face from them, I see what is their latter end; For a froward generation are they, Sons in whom is no stedfastness.
King James Bible:
And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: for they are a very froward generation, children in whom is no faith.
American King James Version:
And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: for they are a very fraudulent generation, children in whom is no faith.
World English Bible:
He said, |I will hide my face from them. I will see what their end shall be; for they are a very perverse generation, children in whom is no faithfulness.
Webster Bible Translation:
And he said, I will hide my face from them, I will see what their end will be: for they are a very froward generation, children in whom is no faith.
English Revised Version:
And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: For they are a very froward generation, Children in whom is no faith.
Darby Bible Translation:
And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be; For they are a perverse generation, Children in whom is no faithfulness.
Douay-Rheims Bible:
And he said: I will hide my face from them, and will consider what their last end shall be: for it is a perverse generation, and unfaithful children.
Coverdale Bible:
And he sayde: I wyll hyde my face from them
American Standard Version:
And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: For they are a very perverse generation, Children in whom is no faithfulness.