Kutsal Kitap

Türkçe: 

'Yüzümü onlardan çevirecekVe sonlarının ne olacağını göreceğim' dedi,'Çünkü onlar sapık bir kuşakVe güvenilmez çocuklardır.

Arapça: 

وقال احجب وجهي عنهم وانظر ماذا تكون آخرتهم. انهم جيل متقلب اولاد لا امانة فيهم.

İngilizce: 

And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: for they are a very froward generation, children in whom is no faith.

Fransızca: 

Et il a dit: Je cacherai d'eux ma face, je verrai quelle sera leur fin; car ils sont une race perverse, des enfants en qui l'on ne peut se fier.

Almanca: 

Und er sprach: Ich will mein Antlitz vor ihnen verbergen, will sehen, was ihnen zuletzt widerfahren wird; denn es ist eine verkehrte Art, es sind untreue Kinder.

Rusça: 

и сказал: сокрою лице Мое от них и увижу, какой будет конецих; ибо они род развращенный; дети, в которых нет верности;

Young's Literal Translation: 

And He saith: I hide My face from them, I see what is their latter end; For a froward generation are they, Sons in whom is no stedfastness.

King James Bible: 

And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: for they are a very froward generation, children in whom is no faith.

American King James Version: 

And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: for they are a very fraudulent generation, children in whom is no faith.

World English Bible: 

He said, |I will hide my face from them. I will see what their end shall be; for they are a very perverse generation, children in whom is no faithfulness.

Webster Bible Translation: 

And he said, I will hide my face from them, I will see what their end will be: for they are a very froward generation, children in whom is no faith.

English Revised Version: 

And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: For they are a very froward generation, Children in whom is no faith.

Darby Bible Translation: 

And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be; For they are a perverse generation, Children in whom is no faithfulness.

Douay-Rheims Bible: 

And he said: I will hide my face from them, and will consider what their last end shall be: for it is a perverse generation, and unfaithful children.

Coverdale Bible: 

And he sayde: I wyll hyde my face from them

American Standard Version: 

And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: For they are a very perverse generation, Children in whom is no faithfulness.

Söz ID: 

5779

Bölüm No: 

32

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

20