Kutsal Kitap

Türkçe: 

"İçeri girdiğinizde de dışarı çıktığınızda da kutsanacaksınız.

Arapça: 

مباركا تكون في دخولك ومباركا تكون في خروجك.

İngilizce: 

Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out.

Fransızca: 

Tu seras béni dans ton entrée, et tu seras béni dans ta sortie.

Almanca: 

Gesegnet wirst du sein, wenn du ein gehest, gesegnet, wenn du ausgehest.

Rusça: 

Благословен ты при входе твоем и благословен ты при выходе твоем.

Young's Literal Translation: 

Blessed art thou in thy coming in, and blessed art thou in thy going out.

King James Bible: 

Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out.

American King James Version: 

Blessed shall you be when you come in, and blessed shall you be when you go out.

World English Bible: 

You shall be blessed when you come in, and you shall be blessed when you go out.

Webster Bible Translation: 

Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out.

English Revised Version: 

Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out.

Darby Bible Translation: 

Blessed shalt thou be in thy coming in, and blessed shalt thou be in thy going out.

Douay-Rheims Bible: 

Blessed shalt thou be coming in and going out.

Coverdale Bible: 

Blessed shalt thou be wha thou goest in

American Standard Version: 

Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out.

Söz ID: 

5618

Bölüm No: 

28

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

6