Kutsal Kitap

Türkçe: 

"İçeri girdiğinizde lanetli olacaksınız; dışarı çıktığınızda da lanetli olacaksınız.

Arapça: 

ملعونا تكون في دخولك وملعونا تكون في خروجك.

İngilizce: 

Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out.

Fransızca: 

Tu seras maudit dans ton entrée, et tu seras maudit dans ta sortie.

Almanca: 

Verflucht wirst du sein, wenn du eingehest, verflucht, wenn du ausgehest.

Rusça: 

Проклят ты будешь при входе твоем и проклят при выходе твоем.

Young's Literal Translation: 

Cursed art thou in thy coming in, and cursed art thou in thy going out.

King James Bible: 

Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out.

American King James Version: 

Cursed shall you be when you come in, and cursed shall you be when you go out.

World English Bible: 

You shall be cursed when you come in, and you shall be cursed when you go out.

Webster Bible Translation: 

Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out.

English Revised Version: 

Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out.

Darby Bible Translation: 

Cursed shalt thou be in thy coming in, and cursed shalt thou be in thy going out.

Douay-Rheims Bible: 

Cursed shalt thou be coming in, and cursed going out.

Coverdale Bible: 

Cursed shalt thou be whan thou goest in

American Standard Version: 

Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out.

Söz ID: 

5631

Bölüm No: 

28

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

19